主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:43
>>
本节经文
圣经新译本
你被怒气笼罩着,你追赶我们,杀戮我们,毫不顾惜。
新标点和合本
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
和合本2010(上帝版-简体)
你浑身是怒气,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
和合本2010(神版-简体)
你浑身是怒气,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
当代译本
“你满怀愤怒地追赶我们,毫不留情地杀戮我们。
新標點和合本
你自被怒氣遮蔽,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。
和合本2010(上帝版-繁體)
你渾身是怒氣,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。
和合本2010(神版-繁體)
你渾身是怒氣,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。
當代譯本
「你滿懷憤怒地追趕我們,毫不留情地殺戮我們。
聖經新譯本
你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。
呂振中譯本
『你以怒氣籠罩着自己,而追趕我們;你殺戮,並不顧惜;
文理和合譯本
爾以怒自蔽、追迫我儕、施行誅戮、不加矜恤兮、
文理委辦譯本
爾赫斯怒。督責予躬、加以殺戮、不復矜恤兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主震怒甚烈、隱藏而不顧我、譴責我惟嚴、譴責我惟嚴原文作窘逐我加以殺戮、不施憐憫、
New International Version
“ You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
New International Reader's Version
“ You have covered yourself with the cloud of your anger. You have chased us. You have killed us without pity.
English Standard Version
“ You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity;
New Living Translation
“ You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy.
Christian Standard Bible
“ You have covered yourself in anger and pursued us; you have killed without compassion.
New American Standard Bible
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
New King James Version
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
American Standard Version
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
Holman Christian Standard Bible
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without compassion.
King James Version
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
New English Translation
You shrouded yourself with anger and then pursued us; you killed without mercy.
World English Bible
“ You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
交叉引用
耶利米哀歌 2:21
少年人和老年人都在街上倒卧在地死了;我的年轻男女都倒毙于刀下;在你忿怒的日子,你杀了他们,你屠杀了他们,毫不怜惜。
耶利米哀歌 2:17
耶和华作成了他定意去作的,成就了他的话,就是他昔日所宣告的,他把你拆毁,并不怜惜,他使仇敌因胜过你而高兴,他高举你敌人的角。
诗篇 83:15
求你也照样用狂风追赶他们,藉暴风雨惊吓他们。
耶利米哀歌 3:66
求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的天下除灭他们。
历代志下 36:16-17
他们却戏弄神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜;耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。
耶利米哀歌 2:1-2
主在烈怒中,怎么竟然使黑云遮盖锡安的居民(“居民”原文作“女子”)!他把以色列的荣美,从天上抛到地上;他在发怒的日子,竟不记念自己的脚凳。主吞灭了雅各所有住处,毫不顾惜;他在忿怒中,把犹大居民的坚固城拆毁;他使国家和国中众领袖都倒在地上,受尽羞辱。
诗篇 44:19
但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
以西结书 8:18
因此我要以烈怒待他们;我的眼必不顾惜,我也不怜恤;他们虽然在我耳中大声呼求,我还是不听他们。”
以西结书 9:10
因此,我的眼必不顾惜,我也必不怜恤;我要把他们所行的报应在他们的头上。”
以西结书 7:9
我的眼必不顾惜,我也不怜恤。我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你,你们就知道击打你们的是我耶和华。