主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:20
>>
本节经文
文理和合譯本
我心猶憶之、而抑鬱兮、
新标点和合本
我心想念这些,就在里面忧闷。
和合本2010(上帝版-简体)
我心想念这些,就在我里面忧闷。
和合本2010(神版-简体)
我心想念这些,就在我里面忧闷。
当代译本
那情景萦绕心头,使我心情沉重。
圣经新译本
每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
新標點和合本
我心想念這些,就在裏面憂悶。
和合本2010(上帝版-繁體)
我心想念這些,就在我裏面憂悶。
和合本2010(神版-繁體)
我心想念這些,就在我裏面憂悶。
當代譯本
那情景縈繞心頭,使我心情沉重。
聖經新譯本
每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
呂振中譯本
我的心一直追想着往事,我裏面就沉悶。
文理委辦譯本
予心思之、殷憂靡已兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心思之、則抑鬱不堪、
New International Version
I well remember them, and my soul is downcast within me.
New International Reader's Version
I remember it very well. My spirit is very sad deep down inside me.
English Standard Version
My soul continually remembers it and is bowed down within me.
New Living Translation
I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.
Christian Standard Bible
I continually remember them and have become depressed.
New American Standard Bible
My soul certainly remembers, And is bent over within me.
New King James Version
My soul still remembers And sinks within me.
American Standard Version
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Holman Christian Standard Bible
I continually remember them and have become depressed.
King James Version
My soul hath[ them] still in remembrance, and is humbled in me.
New English Translation
I continually think about this, and I am depressed.
World English Bible
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
交叉引用
詩篇 42:5-6
我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、我仍頌之兮、○我上帝歟、我心抑鬱於中、故由約但地、黑門嶺、米薩山、記憶爾兮、
詩篇 42:11
我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、為我上帝、我仍頌之兮、
約伯記 21:6
每有思憶、我則煩擾、徧體戰慄、
詩篇 43:5
我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、為我上帝、我仍頌之兮、
詩篇 146:8
矇瞶者、耶和華明之、屈抑者、耶和華起之、為義者、耶和華愛之兮、
詩篇 44:25
我魂伏於塵、我身貼於地兮、