<< Lamentations 2:22 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    You summoned my attackers on every side, as if for an appointed festival day; on the day of the Lord’s anger no one escaped or survived. My enemy has destroyed those I nurtured and reared.
  • 新标点和合本
    你招聚四围惊吓我的,像在大会的日子招聚人一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留。我所摇弄所养育的婴孩,仇敌都杀净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你从四围招聚使我惊吓的人,像在节庆的日子一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人生还。我所抚育养大的,仇敌都杀尽了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你从四围招聚使我惊吓的人,像在节庆的日子一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人生还。我所抚育养大的,仇敌都杀尽了。
  • 当代译本
    “你从四面八方召人攻击我,如同召集人过节。耶和华发怒的日子,无人得以逃脱,无人得以幸免。敌人杀光了我养育的孩子。”
  • 圣经新译本
    你从四围招聚惊吓我的,好像招聚人过节的日子一样。在耶和华忿怒的日子,没有人可以逃脱,可以生存。我所抚育、所养大的,我的仇敌都灭尽了。
  • 新標點和合本
    你招聚四圍驚嚇我的,像在大會的日子招聚人一樣。耶和華發怒的日子,無人逃脫,無人存留。我所搖弄所養育的嬰孩,仇敵都殺淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你從四圍招聚使我驚嚇的人,像在節慶的日子一樣。耶和華發怒的日子,無人逃脫,無人生還。我所撫育養大的,仇敵都殺盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你從四圍招聚使我驚嚇的人,像在節慶的日子一樣。耶和華發怒的日子,無人逃脫,無人生還。我所撫育養大的,仇敵都殺盡了。
  • 當代譯本
    「你從四面八方召人攻擊我,如同召集人過節。耶和華發怒的日子,無人得以逃脫,無人得以倖免。敵人殺光了我養育的孩子。」
  • 聖經新譯本
    你從四圍招聚驚嚇我的,好像招聚人過節的日子一樣。在耶和華忿怒的日子,沒有人可以逃脫,可以生存。我所撫育、所養大的,我的仇敵都滅盡了。
  • 呂振中譯本
    你招聚了四圍我所恐懼的,像在制定節日一樣;當永恆主發怒的日子,沒逃脫的,沒殘存的;我所撫弄、所養育的、我的仇敵都殺淨了。
  • 文理和合譯本
    我之驚恐、爾自四周召之、若大會之集兮、耶和華忿怒之日、無人逃免而遺留兮、我所保抱撫養者、我敵盡滅之兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華震怒之期已屆、四周禍至、無能逃遁兮、我所撫育者、敵盡殺之、靡有孑遺兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使可懼之事、四周雲集、如眾集會於節期之日、主震怒之日、無能逃遁、無人存留、我所懷抱所撫育者、我敵滅之殆盡、
  • New International Version
    “ As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the Lord’s anger no one escaped or survived; those I cared for and reared my enemy has destroyed.”
  • New International Reader's Version
    “ You sent for terrors to come against me on every side. It was as if you were inviting people to enjoy a feast day. Because you were angry, no one escaped. No one was left alive. I took good care of my children and brought them up. But my enemies have destroyed them.”
  • English Standard Version
    You summoned as if to a festival day my terrors on every side, and on the day of the anger of the Lord no one escaped or survived; those whom I held and raised my enemy destroyed.
  • New Living Translation
    “ You have invited terrors from all around, as though you were calling them to a day of feasting. In the day of the Lord’s anger, no one has escaped or survived. The enemy has killed all the children whom I carried and raised.”
  • Christian Standard Bible
    You summon those who terrorize me on every side, as if for an appointed festival day; on the day of the LORD’s anger no one escaped or survived. My enemy has destroyed those I nurtured and reared.
  • New American Standard Bible
    You called as on the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who survived or escaped On the day of the Lord’s anger. As for those whom I brought forth healthy and whom I raised, My enemy annihilated them.”
  • New King James Version
    “ You have invited as to a feast day The terrors that surround me. In the day of the LORD’s anger There was no refugee or survivor. Those whom I have borne and brought up My enemies have destroyed.”
  • American Standard Version
    Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovah’s anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.
  • King James Version
    Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD’S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
  • New English Translation
    As if it were a feast day, you call enemies to terrify me on every side. On the day of the Lord’s anger no one escaped or survived. My enemy has finished off those healthy infants whom I bore and raised.
  • World English Bible
    “ You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side. There was no one that escaped or remained in the day of Yahweh’s anger. My enemy has consumed those whom I have cared for and brought up.

交叉引用

  • Jeremiah 6:25
    Don’t go out to the fields; don’t walk on the road. For the enemy has a sword; terror is on every side.
  • Psalms 31:13
    I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
  • Jeremiah 16:2-4
    “ You must not marry or have sons or daughters in this place.For this is what the Lord says concerning sons and daughters born in this place as well as concerning the mothers who bear them and the fathers who father them in this land:They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like manure on the face of the earth. They will be finished off by sword and famine. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • Luke 23:29-30
    Look, the days are coming when they will say,‘ The women without children, the wombs that never bore and the breasts that never nursed, are fortunate!’Then they will begin to say to the mountains,‘ Fall on us!’ and to the hills,‘ Cover us!’
  • Hosea 9:12-16
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.Give them, Lord— What should You give? Give them a womb that miscarries and breasts that are dry!All their evil appears at Gilgal, for there I came to hate them. I will drive them from My house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
  • Jeremiah 20:3
    The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him,“ The Lord does not call you Pashhur, but Magor-missabib,
  • Amos 9:1-4
    I saw the Lord standing beside the altar, and He said: Strike the capitals of the pillars so that the thresholds shake; knock them down on the heads of all the people. Then I will kill the rest of them with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.If they dig down to Sheol, from there My hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from My sight on the sea floor, from there I will command the sea serpent to bite them.And if they are driven by their enemies into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will fix My eyes on them for harm and not for good.
  • Isaiah 24:17-18
    Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the windows are opened from heaven, and the foundations of the earth are shaken.
  • Jeremiah 46:5
    Why have I seen this? They are terrified, they are retreating, their warriors are crushed, they flee headlong, they never look back, terror is on every side! This is the Lord’s declaration.
  • Deuteronomy 28:18
    Your descendants will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.