<< Lamentations 2:1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He has hurled The glory of Israel from heaven to earth, And has not remembered His footstool In the day of His anger.
  • 新标点和合本
    主何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城!他将以色列的华美从天扔在地上;在他发怒的日子并不记念自己的脚凳。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    唉!主竟发怒,使黑云遮蔽锡安!他将以色列的华美从天扔在地上,在他发怒的日子并不顾念自己的脚凳。
  • 和合本2010(神版-简体)
    唉!主竟发怒,使黑云遮蔽锡安!他将以色列的华美从天扔在地上,在他发怒的日子并不顾念自己的脚凳。
  • 当代译本
    主的怒气像乌云一样遮盖锡安城,祂使以色列的荣美从天上坠下。祂发怒的时候并不顾念自己的脚凳。
  • 圣经新译本
    主在烈怒中,怎么竟然使黑云遮盖锡安的居民(“居民”原文作“女子”)!他把以色列的荣美,从天上抛到地上;他在发怒的日子,竟不记念自己的脚凳。
  • 新標點和合本
    主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從天扔在地上;在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    唉!主竟發怒,使黑雲遮蔽錫安!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不顧念自己的腳凳。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    唉!主竟發怒,使黑雲遮蔽錫安!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不顧念自己的腳凳。
  • 當代譯本
    主的怒氣像烏雲一樣遮蓋錫安城,祂使以色列的榮美從天上墜下。祂發怒的時候並不顧念自己的腳凳。
  • 聖經新譯本
    主在烈怒中,怎麼竟然使黑雲遮蓋錫安的居民(“居民”原文作“女子”)!他把以色列的榮美,從天上拋到地上;他在發怒的日子,竟不記念自己的腳凳。
  • 呂振中譯本
    怎麼啦!永恆主竟氣忿忿使黑雲籠罩着錫安小姐啊!他竟將以色列的華美從上天扔在下地啊!他在發怒的日子竟不懷念着自己的腳凳啊!
  • 文理和合譯本
    主奚忿怒、以雲蔽郇女兮、以色列之榮華、自天擲地兮、發怒之日、不念其足几兮、
  • 文理委辦譯本
    主怒郇邑、愁雲慘淡、以色列雖榮光焜耀、若躋穹蒼、必下墮於地兮、雖為駐蹕之所、亦所弗惜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哀哉主震怒、使黑雲蔽郇邑、邑原文作女使以色列榮光自天墮地、震怒之日、不念其足凳、
  • New International Version
    How the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
  • New International Reader's Version
    See how the Lord covered the city of Zion with the cloud of his anger! He threw Israel’s glory down from heaven to earth. When he was angry, he turned his back on his own city.
  • English Standard Version
    How the Lord in his anger has set the daughter of Zion under a cloud! He has cast down from heaven to earth the splendor of Israel; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
  • New Living Translation
    The Lord in his anger has cast a dark shadow over beautiful Jerusalem. The fairest of Israel’s cities lies in the dust, thrown down from the heights of heaven. In his day of great anger, the Lord has shown no mercy even to his Temple.
  • Christian Standard Bible
    How the Lord has overshadowed Daughter Zion with his anger! He has thrown down Israel’s glory from heaven to earth. He did not acknowledge his footstool in the day of his anger.
  • New King James Version
    How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He cast down from heaven to the earth The beauty of Israel, And did not remember His footstool In the day of His anger.
  • American Standard Version
    How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger! He hath cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, And hath not remembered his footstool in the day of his anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    How the Lord has overshadowed Daughter Zion with His anger! He has thrown down Israel’s glory from heaven to earth. He has abandoned His footstool in the day of His anger.
  • King James Version
    How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger,[ and] cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!
  • New English Translation
    Alas! The Lord has covered Daughter Zion with his anger. He has thrown down the splendor of Israel from heaven to earth; he did not protect his temple when he displayed his anger.ב( Bet)
  • World English Bible
    How has the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger! He has cast the beauty of Israel down from heaven to the earth, and hasn’t remembered his footstool in the day of his anger.

交叉引用

  • Psalms 132:7
    Let’s go into His dwelling place; Let’s worship at His footstool.
  • 1 Chronicles 28 2
    Then King David rose to his feet and said,“ Listen to me, my brothers and my people; I had intended to build a permanent home for the ark of the covenant of the Lord and for the footstool of our God. So I had made preparations to build it.
  • Isaiah 64:11
    Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin.
  • Ezekiel 28:14-16
    You were the anointed cherub who covers, And I placed you there. You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire.You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, you covering cherub, From the midst of the stones of fire.
  • Isaiah 14:12-15
    How you have fallen from heaven, You star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who defeated the nations!But you said in your heart,‘ I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north.I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’Nevertheless you will be brought down to Sheol, To the recesses of the pit.
  • Ezekiel 30:18
    In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity.
  • Matthew 11:23
    And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades! For if the miracles that occurred in you had occurred in Sodom, it would have remained to this day.
  • Psalms 99:5
    Exalt the Lord our God And worship at His footstool; Holy is He.
  • Lamentations 3:43-44
    You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.You have veiled Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
  • Joel 2:2
    A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness. As dawn is spread over the mountains, So there is a great and mighty people; There has never been anything like it, Nor will there be again after it To the years of many generations.
  • 2 Samuel 1 19
    “ Your beauty, Israel, is slaughtered on your high places! How the mighty have fallen!
  • Revelation 12:7-9
    And there was war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war,and they did not prevail, and there was no longer a place found for them in heaven.And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • Lamentations 4:1
    How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are spilled out At the corner of every street.
  • Ezekiel 7:20-22
    Moreover, they transformed the splendor of His jewels into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.I will also turn My face away from them, and they will profane My treasure; then robbers will enter and profane it.
  • Lamentations 1:1
    How lonely sits the city That once had many people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!
  • Ezekiel 24:21
    ‘ Speak to the house of Israel,“ This is what the Lord God says:‘ Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, that which is precious in your eyes and the longing of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
  • Luke 10:15
    And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
  • Ezekiel 32:7-8
    And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.
  • Luke 10:18
    And He said to them,“ I watched Satan fall from heaven like lightning.
  • 1 Samuel 4 21
    And she named the boy Ichabod, saying,“ The glory has departed from Israel,” because the ark of God had been taken and because of her father in law and her husband.