-
当代译本
约书亚在世的时候,以色列人都事奉耶和华。他死后,在那些经历过耶和华奇妙作为的长老还健在期间,以色列人仍事奉耶和华。
-
新标点和合本
约书亚在世和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的时候,以色列人侍奉耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚在世的日子和他死了以后,那些知道耶和华为以色列所做一切事的长老还在世的时候,以色列人事奉耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚在世的日子和他死了以后,那些知道耶和华为以色列所做一切事的长老还在世的时候,以色列人事奉耶和华。
-
圣经新译本
约书亚在世的日子,和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行的一切事的长老还在世的日子,以色列人都事奉耶和华。
-
新標點和合本
約書亞在世和約書亞死後,那些知道耶和華為以色列人所行諸事的長老還在的時候,以色列人事奉耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞在世的日子和他死了以後,那些知道耶和華為以色列所做一切事的長老還在世的時候,以色列人事奉耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞在世的日子和他死了以後,那些知道耶和華為以色列所做一切事的長老還在世的時候,以色列人事奉耶和華。
-
當代譯本
約書亞在世的時候,以色列人都事奉耶和華。他死後,在那些經歷過耶和華奇妙作為的長老還健在期間,以色列人仍事奉耶和華。
-
聖經新譯本
約書亞在世的日子,和約書亞死後,那些知道耶和華為以色列人所行的一切事的長老還在世的日子,以色列人都事奉耶和華。
-
呂振中譯本
儘約書亞在世的日子、又儘那些知道永恆主為以色列人所行一切之事的長老、儘那些比約書亞後死的長老在世的日子、以色列人都是始終事奉永恆主的。
-
文理和合譯本
約書亞存日、以色列人奉事耶和華、約書亞卒後、長老尚在時、亦然、以斯長老知耶和華為以色列人所行之事也、○
-
文理委辦譯本
約書亞在時、以色列族事耶和華、約書亞沒、諸長老尚在、以色列族仍服事耶和華、以斯長老曾知耶和華助以色列事故也。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞在世、以色列人崇事主、約書亞卒後、長老在世、曾知主為以色列人所行諸事者、以色列人仍崇事主、
-
New International Version
Israel served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the Lord had done for Israel.
-
New International Reader's Version
Israel served the Lord as long as Joshua lived. They also served him as long as the elders lived. Those were the elders who lived longer than Joshua did. They had seen for themselves everything the Lord had done for Israel.
-
English Standard Version
Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the Lord did for Israel.
-
New Living Translation
The people of Israel served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him— those who had personally experienced all that the Lord had done for Israel.
-
Christian Standard Bible
Israel worshiped the LORD throughout Joshua’s lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua and who had experienced all the works the LORD had done for Israel.
-
New American Standard Bible
Israel served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders who survived Joshua, and had known every deed of the Lord which He had done for Israel.
-
New King James Version
Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had known all the works of the Lord which He had done for Israel.
-
American Standard Version
And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of Jehovah, that he had wrought for Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Israel worshiped Yahweh throughout Joshua’s lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua and who had experienced all the works Yahweh had done for Israel.
-
King James Version
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.
-
New English Translation
Israel worshiped the LORD throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive. These men had experienced firsthand everything the LORD had done for Israel.
-
World English Bible
Israel served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work of Yahweh, that he had worked for Israel.