-
文理委辦譯本
約書亞曰、爾不能事耶和華者、以耶和華乃聖、斷不容以他上帝匹之、故不赦爾罪愆。
-
新标点和合本
约书亚对百姓说:“你们不能侍奉耶和华;因为他是圣洁的神,是忌邪的神,必不赦免你们的过犯罪恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚对百姓说:“你们不能事奉耶和华,因为他是神圣的上帝,是忌邪的上帝,必不赦免你们的过犯罪恶。
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚对百姓说:“你们不能事奉耶和华,因为他是神圣的神,是忌邪的神,必不赦免你们的过犯罪恶。
-
当代译本
约书亚说:“你们不能事奉耶和华,祂是一位圣洁的上帝,祂痛恨不贞,必不赦免你们的过犯和罪恶。
-
圣经新译本
约书亚对众民说:“你们不能事奉耶和华,因为他是圣洁的神;他是嫉妒的神,他必不赦免你们的过犯和罪恶。
-
新標點和合本
約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華;因為他是聖潔的神,是忌邪的神,必不赦免你們的過犯罪惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華,因為他是神聖的上帝,是忌邪的上帝,必不赦免你們的過犯罪惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華,因為他是神聖的神,是忌邪的神,必不赦免你們的過犯罪惡。
-
當代譯本
約書亞說:「你們不能事奉耶和華,祂是一位聖潔的上帝,祂痛恨不貞,必不赦免你們的過犯和罪惡。
-
聖經新譯本
約書亞對眾民說:“你們不能事奉耶和華,因為他是聖潔的神;他是嫉妒的神,他必不赦免你們的過犯和罪惡。
-
呂振中譯本
約書亞對人民說:『你們不能事奉永恆主;因為他是聖別的上帝;他是忌邪的上帝;他必不赦免你們的過犯罪惡。
-
文理和合譯本
約書亞曰、爾不能事耶和華、因彼乃維聖之上帝、忌邪之上帝、不赦爾之罪愆、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞謂民曰、惟恐爾不能事主、因主乃至聖之天主、忌邪之天主、不赦爾愆尤罪惡、
-
New International Version
Joshua said to the people,“ You are not able to serve the Lord. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
-
New International Reader's Version
Joshua said to the people,“ You aren’t able to serve the Lord. He is a holy God. He is a jealous God. He won’t forgive you when you disobey him. He won’t forgive you when you sin against him.
-
English Standard Version
But Joshua said to the people,“ You are not able to serve the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.
-
New Living Translation
Then Joshua warned the people,“ You are not able to serve the Lord, for he is a holy and jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
-
Christian Standard Bible
But Joshua told the people,“ You will not be able to worship the LORD, because he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions and sins.
-
New American Standard Bible
Then Joshua said to the people,“ You will not be able to serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your wrongdoing or your sins.
-
New King James Version
But Joshua said to the people,“ You cannot serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins.
-
American Standard Version
And Joshua said unto the people, Ye cannot serve Jehovah; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins.
-
Holman Christian Standard Bible
But Joshua told the people,“ You will not be able to worship Yahweh, because He is a holy God. He is a jealous God; He will not remove your transgressions and sins.
-
King James Version
And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he[ is] an holy God; he[ is] a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
-
New English Translation
Joshua warned the people,“ You will not keep worshiping the LORD, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins.
-
World English Bible
Joshua said to the people,“ You can’t serve Yahweh, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your disobedience nor your sins.