主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約拿書 2:10
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華命其魚、遂吐約拿於陸地、
新标点和合本
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
当代译本
于是,耶和华命令那条鱼,鱼就把约拿吐到陆地上。
圣经新译本
于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
中文标准译本
后来,耶和华吩咐那条鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
新標點和合本
耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
當代譯本
於是,耶和華命令那條魚,魚就把約拿吐到陸地上。
聖經新譯本
於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
呂振中譯本
永恆主吩咐那魚,魚就把約拿吐在旱地上。
中文標準譯本
後來,耶和華吩咐那條魚,魚就把約拿吐在陸地上。
文理委辦譯本
耶和華遂命巨魚吐約拿得登於岸。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主遂命其魚其魚或作巨魚吐約拿於陸地、
New International Version
And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
New International Reader's Version
The Lord gave the fish a command. And it spit Jonah up onto dry land.
English Standard Version
And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
New Living Translation
Then the Lord ordered the fish to spit Jonah out onto the beach.
Christian Standard Bible
Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
New American Standard Bible
Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
New King James Version
So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
American Standard Version
And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
King James Version
And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry[ land].
New English Translation
Then the LORD commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.
World English Bible
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
交叉引用
創世記 1:3
上帝曰、宜有光、即有光、
馬太福音 8:26-27
曰、小信者乎、何懼耶、乃起、斥風與海、遂大平息、眾異之曰、彼何人斯、風與海亦順之、○
約拿書 1:17
耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
馬太福音 8:8-9
百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、蓋我隸人權、有士卒隸我權、令此往則往、來則來、令僕行是則行是、
以賽亞書 50:2
我來無人在焉、我召無人應焉、何耶、我臂豈短、不能行贖乎、我豈無力、不能施救乎、我叱咤、則滄海涸竭、江河變為沙漠、鱗族失水、死而腥臭、
創世記 1:11
上帝曰、地宜生草、及結實之蔬、結果之樹、果懷其核、各從其類、有如此也、
創世記 1:7
遂作穹蒼、以分穹蒼上下之水、有如此也、
詩篇 33:9
因彼言之斯有、命之斯立兮、
詩篇 105:34
發言而蝗至止、蚱蜢無數兮、
詩篇 105:31
發言而蠅羣集、蚋遍四境兮、
創世記 1:14
上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、
創世記 1:9
上帝曰、天下諸水、宜匯一區、俾見大陸、有如此也、