主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:5
>>
本节经文
當代譯本
「陰魂和水族在水底戰抖,
新标点和合本
在大水和水族以下的阴魂战兢。
和合本2010(上帝版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
和合本2010(神版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
当代译本
“阴魂和水族在水底战抖,
圣经新译本
阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
新標點和合本
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
和合本2010(上帝版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
和合本2010(神版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
聖經新譯本
陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
呂振中譯本
『地下陰魂都震慄戰兢,水和住水中的族類也都恐怖驚慌。
文理和合譯本
在大水及水族之下、幽魂戰慄、
文理委辦譯本
九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
施約瑟淺文理新舊約聖經
地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
New International Version
“ The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
New International Reader's Version
“ The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
English Standard Version
The dead tremble under the waters and their inhabitants.
New Living Translation
“ The dead tremble— those who live beneath the waters.
Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
New American Standard Bible
“ The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
New King James Version
“ The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
American Standard Version
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
Holman Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
King James Version
Dead[ things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
New English Translation
“ The dead tremble– those beneath the waters and all that live in them.
World English Bible
“ The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
交叉引用
詩篇 88:10
你要行神蹟給死人看嗎?死人會起來讚美你嗎?(細拉)
創世記 6:4
從那時起,地上出現了一些巨人,他們是上古有名的勇士,是上帝的兒子和人的女兒所生的後代。
以西結書 29:3-5
你要告訴他,主耶和華這樣說,『埃及王法老啊,你這躺臥在自己河中的大怪物,我要與你為敵。你說這尼羅河屬於你,是你為自己造的。但我要鉤住你的腮,使河中的魚貼在你的鱗甲上,把你連同貼在你鱗甲上的魚一起從河中拉上來,丟棄在曠野。你必曝屍野外,無人收殮。我要讓你成為野獸和飛鳥的食物。
約伯記 41:1-34
「你豈能用魚鉤釣鱷魚,用繩索綁住牠的舌頭?你豈能用繩子穿牠的鼻子,用鉤子穿牠的腮骨?牠豈會向你連連求饒,對你說柔和的話?牠豈肯與你立約,一生做你的奴隸?你豈能拿牠當小鳥玩耍,或拴起來給幼女取樂?漁夫們豈能把牠當貨物出售,賣給商人?你豈能在牠皮上戳滿長矛,頭上插滿魚叉?你動手碰碰牠,就知道有何惡戰,絕不會再碰。企圖捕捉牠的都會失望,人看到牠就會心驚膽戰。再兇猛的人也不敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住?誰給過我什麼,要我償還?天下萬物都是我的。「論到牠的四肢、大力和姣美的身體,我不能緘默不言。誰能剝去牠的外皮?誰能給牠戴上轡頭?誰能打開牠的口?牠的牙齒令人恐懼。牠的脊背覆著行行鱗甲,牢牢地密封在一起,緊密無間,連氣也透不進去。鱗甲彼此相連相扣,無法分開。牠打噴嚏時,水光四射;牠的眼睛發出晨光;口中噴出火炬,迸出火星;鼻孔冒煙,如沸騰的鍋和燃燒的蘆葦;呼氣可點燃煤炭,口中噴出火焰;頸項強而有力,恐懼在牠前面開路;身上的皺褶緊密相連,牢牢地密封在一起;心堅如石,硬如磨石。牠一站起來,勇士都害怕,見牠衝來,他們慌忙退縮。刀劍擋不住牠,長矛、標槍、尖戟也無能為力。牠視鐵如乾草,視銅如朽木。利箭嚇不跑牠,彈石在牠看來只是碎稭;棍棒無異於稭稈,牠嗤笑投來的標槍。牠腹部有鋒利的瓦片,在淤泥上留下道道耙痕。牠使深淵如鍋翻騰,大海如油鍋滾動。牠游過後留下一道波光,使深淵彷彿披上銀髮。地上沒有動物能與牠相比,像牠那樣無所畏懼。牠藐視群雄,在高傲的百獸中稱王。」
詩篇 104:25-26
汪洋浩瀚,充滿了無數的大小水族,船隻往來於海上,你造的鯨魚也在水中嬉戲。