主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:12
>>
本节经文
呂振中譯本
他用他的能力攪動大海;藉着他的靈巧、他把拉哈龍擊傷。
新标点和合本
他以能力搅动大海;他藉知识打伤拉哈伯,
和合本2010(上帝版-简体)
他以能力搅动大海,藉知识打伤拉哈伯。
和合本2010(神版-简体)
他以能力搅动大海,藉知识打伤拉哈伯。
当代译本
祂的能力使大海平静,祂运用智慧击碎海怪。
圣经新译本
他以能力搅动大海,以聪明击伤拉哈伯。
新標點和合本
他以能力攪動大海;他藉知識打傷拉哈伯,
和合本2010(上帝版-繁體)
他以能力攪動大海,藉知識打傷拉哈伯。
和合本2010(神版-繁體)
他以能力攪動大海,藉知識打傷拉哈伯。
當代譯本
祂的能力使大海平靜,祂運用智慧擊碎海怪。
聖經新譯本
他以能力攪動大海,以聰明擊傷拉哈伯。
文理和合譯本
以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
文理委辦譯本
施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
New International Version
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
New International Reader's Version
With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
English Standard Version
By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
New Living Translation
By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
Christian Standard Bible
By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
New American Standard Bible
With His power He quieted the sea, And by His understanding He shattered Rahab.
New King James Version
He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.
American Standard Version
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
Holman Christian Standard Bible
By His power He stirred the sea, and by His understanding He crushed Rahab.
King James Version
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
New English Translation
By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
World English Bible
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
交叉引用
以賽亞書 51:15
是我,永恆主你的上帝,這攪動大海,使其波浪匉訇的;萬軍之永恆主耶和華是他的名。
耶利米書 31:35
那使日頭白晝發光,又派定月亮和星辰做黑夜裏的光,也攪動大海,使它的波浪匉訇的,萬軍之永恆主耶和華是他的名,他這麼說:
詩篇 89:9-10
是你轄制着海的狂傲;波浪翻騰、是你使它平靜的。是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的;你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。
以賽亞書 51:9
永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦!穿上力量為服裝哦!奮發像古時的日子,像往古之年代哦!從前擊傷了拉哈龍,刺透了大海獸的、不是你麼?
約伯記 9:13
『上帝必不轉消他的怒氣;拉哈龍的助手也俯首於他以下。
詩篇 29:10
永恆主對着洪水而坐着為王,永恆主坐着為王到永遠。
詩篇 114:2-7
猶大就成了主的聖所,以色列成了他所統治的國。洋海看見就奔逃,約但河也倒流。大山踴躍如公羊,小山蹦跳如羊仔兒。洋海啊,你為甚麼奔逃?約但河啊,你為甚麼倒流?大山哪,你為甚麼踴躍如公羊?小山哪,你為甚麼蹦跳如羊仔兒?大地啊,你在主面前要打滾;在雅各的上帝面前要舞蹈。
約伯記 12:13
其實智慧和能力盡在於上帝;上帝有謀略有明哲。
詩篇 93:3-4
永恆主啊,洪流揚了起來,洪流揚了聲,洪流揚起着衝激的浪。永恆主在高天、大有威力,勝過諸水的雷轟聲,其威力勝過洋海的激浪。
雅各書 4:6
不,他還賜更大的恩呢;故此經上說:『上帝敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人』。
但以理書 4:37
現在我,尼布甲尼撒、稱頌、尊崇、歸榮耀於天上的王,因為他所作的全都對,他所行的也都公平;他能把行為驕傲的降為卑微。』
詩篇 74:13
是你用能力將海分開,將水中大海獸的頭打破。
出埃及記 14:21-31
摩西向海伸手,永恆主便終夜用極強的東風使海退去;他使海成了旱地;水也裂開了。以色列人下海中、在乾地上走;水在他們左右兩邊就像牆一樣。埃及人直追趕着:法老所有的馬匹和車輛馬兵、都跟着以色列人下海中去。晨更時候,永恆主在火柱雲柱中往下眺望埃及人的營,就使埃及人的營潰亂了。又纏住他們的車輪,使車行走重難,以致埃及人說:『我們從以色列人面前逃跑吧;因為永恆主為他們爭戰、攻打埃及人了。』永恆主對摩西說:『你向海伸手,叫水回到埃及人身上、到他們的車輛和馬兵身上。』摩西就向海伸手;天快亮時候,海水回到原流的分量;埃及人逆流逃跑,永恆主把埃及人都抖在海中。水一回流,淹沒了車輛和馬兵、以及法老的全軍,那些跟着以色列人下海裏去的,連一個也沒有剩下。以色列人卻在海中走乾地;水在他們左右兩邊就像牆一樣。當那日、永恆主拯救了以色列人脫離埃及人的手;以色列人看見埃及人都死在海邊。以色列人看見永恆主向埃及人所顯大能的手,其眾民就敬畏永恆主,信服永恆主和他的僕人摩西。
以賽亞書 2:12
因為萬軍之永恆主必有一日要攻擊一切驕矜高傲的,一切自抬自高的;
約伯記 40:11-12
你要發散你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;見一切驕傲的人,使他低微;把惡人踐踏於他們的本處;