主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:19
>>
本节经文
聖經新譯本
乾旱與炎熱怎樣消除雪水,陰間也這樣除去犯罪的人。
新标点和合本
干旱炎热消没雪水;阴间也如此消没犯罪之辈。
和合本2010(上帝版-简体)
干旱炎热融化雪水;阴间也如此吞没犯罪的人。
和合本2010(神版-简体)
干旱炎热融化雪水;阴间也如此吞没犯罪的人。
当代译本
阴间吞噬犯罪之人,如同干热吞噬融雪。
圣经新译本
干旱与炎热怎样消除雪水,阴间也这样除去犯罪的人。
新標點和合本
乾旱炎熱消沒雪水;陰間也如此消沒犯罪之輩。
和合本2010(上帝版-繁體)
乾旱炎熱融化雪水;陰間也如此吞沒犯罪的人。
和合本2010(神版-繁體)
乾旱炎熱融化雪水;陰間也如此吞沒犯罪的人。
當代譯本
陰間吞噬犯罪之人,如同乾熱吞噬融雪。
呂振中譯本
乾旱炎熱奪取了雪水,使它乾涸;陰間也擄了罪惡之輩而使滅沒。
文理和合譯本
亢旱酷熱、消沒雪水、陰府消沒罪人、
文理委辦譯本
亢陽酷暑、雪水漸消、惡者之入墓、亦若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
雪水遇亢旱酷熱、立即消涸、有罪者下示阿勒示阿勒見七章九節小註亦若是、
New International Version
As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
New International Reader's Version
Melted snow disappears when the air is hot and dry. And sinners disappear when they go down into their graves.
English Standard Version
Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
New Living Translation
The grave consumes sinners just as drought and heat consume snow.
Christian Standard Bible
As dry ground and heat snatch away the melted snow, so Sheol steals those who have sinned.
New American Standard Bible
Dryness and heat snatch away the snow waters, As Sheol snatches those who have sinned.
New King James Version
As drought and heat consume the snow waters, So the grave consumes those who have sinned.
American Standard Version
Drought and heat consume the snow waters: So doth Sheol those that have sinned.
Holman Christian Standard Bible
As dry ground and heat snatch away the melted snow, so Sheol steals those who have sinned.
King James Version
Drought and heat consume the snow waters:[ so doth] the grave[ those which] have sinned.
New English Translation
The drought as well as the heat carry away the melted snow; so the grave takes away those who have sinned.
World English Bible
Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned.
交叉引用
約伯記 21:13
他們幸福度過他們的日子,一剎那間下陰間,毫無病痛。
詩篇 49:14
他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
詩篇 68:2
願你把他們趕散,如同煙被風吹散一樣;願惡人在神面前滅亡,好像蠟在火前熔化。
傳道書 9:4-6
凡有生命的(“凡有生命的”原文作“凡與所有活人有關聯的”),就有盼望,因為活狗比死獅更好。活人還知道自己必死,死人卻一無所知,而且再得不到酬勞,他們也被遺忘。他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,都早已消失了,在日光之下所發生的一切事,永遠也沒有他們的分了。
箴言 14:32
惡人必因自己所行的惡事被推倒,義人死的時候仍有所倚靠。
路加福音 12:20
神卻對他說:‘無知的人哪,今天晚上,你的靈魂必被取去,你所預備的要歸給誰呢?’
路加福音 16:22
後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
約伯記 21:23
有人到死的時候仍然氣力充足,享盡平靜與安逸;
約伯記 21:32-34
然而他被人抬到墳墓裡,並且有人看守他的墓地。他以谷中的土塊為甘甜,所有的人跟在他後面,走在他前面的不計其數。你們的回話既然只存虛假,怎樣徒然安慰我呢?”
詩篇 58:8-9
願他們像蝸牛般蠕行消融,如同婦人流產未見天日的胎兒。你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把燒著的和未燒著的一起颳去。
約伯記 6:15-17
我的兄弟詭詐像乾涸的溪流,又像流乾的溪水;水流因冰塊融化而混濁,有雪隱藏在其中。天氣一暖溪水就消失,氣候一熱就乾涸。