-
聖經新譯本
有人從城裡唉哼,受傷的人呼求,神卻不理會惡人的愚妄。
-
新标点和合本
在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号;神却不理会那恶人的愚妄。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在城内垂死的人呻吟,受伤的人哀号;上帝却不理会狂妄的事。
-
和合本2010(神版-简体)
在城内垂死的人呻吟,受伤的人哀号;神却不理会狂妄的事。
-
当代译本
城中传来垂死之人的呻吟,受伤者不断呼救,上帝却置之不理。
-
圣经新译本
有人从城里唉哼,受伤的人呼求,神却不理会恶人的愚妄。
-
新標點和合本
在多民的城內有人唉哼,受傷的人哀號;神卻不理會那惡人的愚妄。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在城內垂死的人呻吟,受傷的人哀號;上帝卻不理會狂妄的事。
-
和合本2010(神版-繁體)
在城內垂死的人呻吟,受傷的人哀號;神卻不理會狂妄的事。
-
當代譯本
城中傳來垂死之人的呻吟,受傷者不斷呼救,上帝卻置之不理。
-
呂振中譯本
從城裏有臨死的人在唉哼着,有受傷的人在呼救着;上帝卻不理睬惡人的禱告。
-
文理和合譯本
大邑之人歎息、傷者之心悲哀、惟此殘暴、上帝弗之顧也、
-
文理委辦譯本
俾困苦者嘆息、傷心者呼籲、惡人橫逆如此、上帝不加以罪。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
城中居民歎息、被傷者中心悲哀、或作城中將死者歎息被戮者之靈鳴冤乃天主不顧此等罪惡、
-
New International Version
The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
-
New International Reader's Version
The groans of those who are dying are heard from the city. Those who are wounded cry out for help. But God doesn’t charge anyone with doing what is wrong.
-
English Standard Version
From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God charges no one with wrong.
-
New Living Translation
The groans of the dying rise from the city, and the wounded cry for help, yet God ignores their moaning.
-
Christian Standard Bible
From the city, men groan; the mortally wounded cry for help, yet God pays no attention to this crime.
-
New American Standard Bible
From the city people groan, And the souls of the wounded cry for help; Yet God does not pay attention to the offensiveness.
-
New King James Version
The dying groan in the city, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not charge them with wrong.
-
American Standard Version
From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
-
Holman Christian Standard Bible
From the city, men groan; the mortally wounded cry for help, yet God pays no attention to this crime.
-
King James Version
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly[ to them].
-
New English Translation
From the city the dying groan, and the wounded cry out for help, but God charges no one with wrongdoing.
-
World English Bible
From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.