<< 約伯記 20:25 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他把箭一抽,箭就從背後出來,發亮的箭頭從他的膽中出來,死亡的驚恐臨到他身上。
  • 新标点和合本
    他把箭一抽,就从他身上出来;发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    箭一抽,就从他背上出来,发亮的箭头从他胆中出来;有惊惶临到他身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    箭一抽,就从他背上出来,发亮的箭头从他胆中出来;有惊惶临到他身上。
  • 当代译本
    利箭穿透他的后背,闪亮的箭头刺破他的胆囊,恐怖笼罩着他。
  • 圣经新译本
    他把箭一抽,箭就从背后出来,发亮的箭头从他的胆中出来,死亡的惊恐临到他身上。
  • 新標點和合本
    他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    箭一抽,就從他背上出來,發亮的箭頭從他膽中出來;有驚惶臨到他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    箭一抽,就從他背上出來,發亮的箭頭從他膽中出來;有驚惶臨到他身上。
  • 當代譯本
    利箭穿透他的後背,閃亮的箭頭刺破他的膽囊,恐怖籠罩著他。
  • 呂振中譯本
    一抽,箭就從背後出來;閃亮閃亮由膽中而出,他身上來了一陣恐怖。
  • 文理和合譯本
    自拔而出之、光明之鏃、離乎其膽、而威烈臨焉、
  • 文理委辦譯本
    利鏃白刃、深入其膽、拔而出之、不勝戰栗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    刀自鞘拔、洞穿其身、光明之劍、深入其膽、可懼之患難、必臨及其身、
  • New International Version
    He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
  • New International Reader's Version
    They will pull the arrows out of their backs. They will remove the shining tips from their livers. They will be filled with terror.
  • English Standard Version
    It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.
  • New Living Translation
    The arrow is pulled from their back, and the arrowhead glistens with blood. The terrors of death are upon them.
  • Christian Standard Bible
    He pulls it out of his back, the flashing tip out of his liver. Terrors come over him.
  • New American Standard Bible
    It is drawn and comes out of his back, Even the flashing point from his gallbladder; Terrors come upon him,
  • New King James Version
    It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;
  • American Standard Version
    He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He pulls it out of his back, the flashing tip out of his liver. Terrors come over him.
  • King James Version
    It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors[ are] upon him.
  • New English Translation
    When he pulls it out and it comes out of his back, the gleaming point out of his liver, terrors come over him.
  • World English Bible
    He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.

交叉引用

  • 約伯記 16:13
    他的弓箭手四面包圍我,他剖開我的腰子,全不顧惜,把我的膽傾倒在地上。
  • 約伯記 18:11
    驚駭四面恐嚇他,並且追趕他的腳蹤。
  • 申命記 32:41
    如果我磨亮了我的刀劍,如果我掌握了審判權,就必向我的仇敵伸冤,必向恨我的人報應。
  • 約伯記 15:21
    恐怖之聲常在他的耳中,太平的時候,強盜就來襲擊他。
  • 耶利米書 20:3-4
    次日,巴施戶珥把耶利米從枷鎖上解下來,耶利米就對他說:“耶和華不再稱你的名為巴施戶珥,卻要稱你為瑪歌珥.米撒畢(“瑪歌珥.米撒畢”意即“四圍驚慌”)。因為耶和華這樣說:‘看哪!我要使你自己和你所有的朋友都驚惶失措;他們必倒在他們仇敵的刀下,你也必親眼看見。我要把全猶大交在巴比倫王手中;他要把他們擄到巴比倫去,或用刀擊殺他們。
  • 哥林多後書 5:11
    我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 詩篇 88:15
    我自幼受苦,幾乎死亡;我受了你的驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。
  • 詩篇 7:12
    如果人不悔改,神必把他的刀磨快。神已經把弓拉開,準備妥當。
  • 約伯記 27:20
    驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
  • 詩篇 73:19
    他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
  • 撒母耳記下 18:14
    約押說:“我不能與你這樣耽誤時間。”於是約押手裡拿起三根短矛,趁押沙龍還懸掛在橡樹上活著的時候,就刺透了他的心。
  • 約伯記 6:4
    因為全能者的箭射中我,我的靈喝盡了箭的毒液,神的驚嚇排陣攻擊我。