-
文理和合譯本
猶太人逾越節伊邇、耶穌上耶路撒冷、
-
新标点和合本
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
犹太人的逾越节近了,耶稣上耶路撒冷去。
-
和合本2010(神版-简体)
犹太人的逾越节近了,耶稣上耶路撒冷去。
-
当代译本
犹太人的逾越节快到了,耶稣便上耶路撒冷去。
-
圣经新译本
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
-
中文标准译本
犹太人的逾越节快到了,耶稣上耶路撒冷去。
-
新標點和合本
猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
猶太人的逾越節近了,耶穌上耶路撒冷去。
-
和合本2010(神版-繁體)
猶太人的逾越節近了,耶穌上耶路撒冷去。
-
當代譯本
猶太人的逾越節快到了,耶穌便上耶路撒冷去。
-
聖經新譯本
猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。
-
呂振中譯本
猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。
-
中文標準譯本
猶太人的逾越節快到了,耶穌上耶路撒冷去。
-
文理委辦譯本
猶太人逾越節伊邇、耶穌上耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人逾越節近矣、耶穌上耶路撒冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶太人之免難節伊邇、耶穌乃上耶路撒冷;
-
New International Version
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
-
New International Reader's Version
It was almost time for the Jewish Passover Feast. So Jesus went up to Jerusalem.
-
English Standard Version
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
-
New Living Translation
It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
The Jewish Passover was near, and so Jesus went up to Jerusalem.
-
New American Standard Bible
The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
-
New King James Version
Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
-
American Standard Version
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
The Jewish Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
-
King James Version
And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
-
New English Translation
Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
-
World English Bible
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.