<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们,你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们。
  • 当代译本
    “到那一天,你们就什么也不用问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。
  • 圣经新译本
    到了那天,你们什么也不会问我了。我实实在在告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他必定赐给你们。
  • 中文标准译本
    在那一天,你们什么也不会问我了。“我确确实实地告诉你们:你们奉我的名无论向父求什么,他都将赐给你们。
  • 新標點和合本
    到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,你們甚麼也不會問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他會賜給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,你們甚麼也不會問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他會賜給你們。
  • 當代譯本
    「到那一天,你們就什麼也不用問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。
  • 聖經新譯本
    到了那天,你們甚麼也不會問我了。我實實在在告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他必定賜給你們。
  • 呂振中譯本
    當那日、你們就不問我甚麼事了。我實實在在地告訴你們,凡你們奉我的名所要向父求的,他必給你們。
  • 中文標準譯本
    在那一天,你們什麼也不會問我了。「我確確實實地告訴你們:你們奉我的名無論向父求什麼,他都將賜給你們。
  • 文理和合譯本
    其時、爾無所問於我、我誠語汝、爾若有求於父者、父將以我名賜爾、
  • 文理委辦譯本
    當日、爾曹無所問我、我誠告爾、凡托我名求父、父必賜爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當斯日爾曹無所問於我、我誠告爾、凡爾託我名求於父者、父必賜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是日爾將無所問於予矣。予切實語爾爾有所祈於父、父必以予名義、賜之於爾。
  • New International Version
    In that day you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name.
  • New International Reader's Version
    When that day comes, you will no longer ask me for anything. What I’m about to tell you is true. My Father will give you anything you ask for in my name.
  • English Standard Version
    In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.
  • New Living Translation
    At that time you won’t need to ask me for anything. I tell you the truth, you will ask the Father directly, and he will grant your request because you use my name.
  • Christian Standard Bible
    “ In that day you will not ask me anything. Truly I tell you, anything you ask the Father in my name, he will give you.
  • New American Standard Bible
    And on that day you will not question Me about anything. Truly, truly I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.
  • New King James Version
    “ And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you.
  • American Standard Version
    And in that day ye shall ask me no question. Verily, verily, I say unto you, If ye shall ask anything of the Father, he will give it you in my name.
  • Holman Christian Standard Bible
    In that day you will not ask Me anything.“ I assure you: Anything you ask the Father in My name, He will give you.
  • King James Version
    And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give[ it] you.
  • New English Translation
    At that time you will ask me nothing. I tell you the solemn truth, whatever you ask the Father in my name he will give you.
  • World English Bible
    “ In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 7
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5 14-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5 16
    This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.And if we know that he hears us— whatever we ask— we know that we have what we asked of him.If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 22
    If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.” (niv)
  • ISA 65:24
    Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 13-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 14
    And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.You may ask me for anything in my name, and I will do it. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 19-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 23
    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,and since we have a great priest over the house of God,let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 20
    On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 7
    “ Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 26
    In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 15-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 16
    I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit— fruit that will last— and so that whatever you ask in my name the Father will give you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 19
    Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them,“ Are you asking one another what I meant when I said,‘ In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me’? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 36-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 37
    Simon Peter asked him,“ Lord, where are you going?” Jesus replied,“ Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later.”Peter asked,“ Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 2 1
    My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father— Jesus Christ, the Righteous One. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 18
    For through him we both have access to the Father by one Spirit. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 14-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 20
    For this reason I kneel before the Father,from whom every family in heaven and on earth derives its name.I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,and to know this love that surpasses knowledge— that you may be filled to the measure of all the fullness of God.Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 5
    Thomas said to him,“ Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 22
    Then Judas( not Judas Iscariot) said,“ But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7 25-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7 26
    Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.Such a high priest truly meets our need— one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 14-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 16
    Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are— yet he did not sin.Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 30
    Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 2 5-ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 2 6
    For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 20-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 21
    Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them.( This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said,“ Lord, who is going to betray you?”)When Peter saw him, he asked,“ Lord, what about him?” (niv)