<< 耶利米書 9:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    使其速至、為我舉哀、使我目擊心傷、淚如泉湧。
  • 新标点和合本
    叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    叫她们速速为我们举哀,使我们泪眼汪汪,使我们的眼皮涌出泪水。
  • 和合本2010(神版-简体)
    叫她们速速为我们举哀,使我们泪眼汪汪,使我们的眼皮涌出泪水。
  • 当代译本
    叫她们速来为我的子民哀哭,哭得他们泪盈满眶,哭得他们泪如泉涌。
  • 圣经新译本
    叫他们赶快为我们举哀,使我们的眼流下眼泪,使我们的眼皮涌出泪水。
  • 新標點和合本
    叫她們速速為我們舉哀,使我們眼淚汪汪,使我們的眼皮湧出水來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    叫她們速速為我們舉哀,使我們淚眼汪汪,使我們的眼皮湧出淚水。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    叫她們速速為我們舉哀,使我們淚眼汪汪,使我們的眼皮湧出淚水。
  • 當代譯本
    叫她們速來為我的子民哀哭,哭得他們淚盈滿眶,哭得他們淚如泉湧。
  • 聖經新譯本
    叫他們趕快為我們舉哀,使我們的眼流下眼淚,使我們的眼皮湧出淚水。
  • 呂振中譯本
    叫他們趕快為我們舉哀,使我們的眼流下眼淚,使我們的眼皮湧出淚水。
  • 文理和合譯本
    使其速為我舉哀、俾我目墮淚、我眼流涕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其速至、為我舉哀、使我目下淚、我眼出涕如水、
  • New International Version
    Let them come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids.
  • New International Reader's Version
    Let them come quickly and weep for us. Let them cry until tears flow from our eyes. Let them weep until water pours out of our eyes.
  • English Standard Version
    let them make haste and raise a wailing over us, that our eyes may run down with tears and our eyelids flow with water.
  • New Living Translation
    Quick! Begin your weeping! Let the tears flow from your eyes.
  • Christian Standard Bible
    Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids be soaked with weeping.
  • New American Standard Bible
    Have them hurry and take up a wailing for us, So that our eyes may shed tears, And our eyelids flow with water.
  • New King James Version
    Let them make haste And take up a wailing for us, That our eyes may run with tears, And our eyelids gush with water.
  • American Standard Version
    and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids soaked with weeping.
  • King James Version
    And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
  • New English Translation
    I said,“ Indeed, let them come quickly and sing a song of mourning for us. Let them wail loudly until tears stream from our own eyes and our eyelids overflow with water.
  • World English Bible
    Let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.

交叉引用

  • 耶利米書 14:17
    爾以我言播告於民、耶利米曰、斯民遭難孔艱、可為晝夜痛哭流涕也。
  • 耶利米書 9:1
    願我首為淵、我目為泉、淚出不止、斯民被戮、我為哭泣、無間晝夜。
  • 以賽亞書 22:4
    我民見敗、我哭甚哀、雖有眷顧慰藉者、我弗受也。
  • 耶利米哀歌 1:2
    彼終夕流涕、沾濡盈睫兮、良朋雖多、慰藉無人兮、我以彼為良朋、彼以我為仇敵兮。
  • 耶利米書 9:10
    山岡牧原、俱被焚燬、杳無人跡、不聞牲畜之鳴、飛鳥走獸、皆已奔散、我用是殷憂。
  • 耶利米書 6:26
    殘賊猝至、民必衣麻、坐於塗炭、舉哀甚慘、若喪獨子。
  • 耶利米哀歌 2:11
    我民流亡、孩提之子、哺乳之兒、喪於逵衢兮、我目流涕、中心惻怛、不啻肝腦之塗地兮。
  • 耶利米書 13:17
    如爾志傲不聽、我於暗室、為爾傷心、見耶和華群民被虜、我目潸然出涕。
  • 耶利米書 9:20
    先知曰、維爾眾女、耶和華之言、宜傾耳以聽焉、當令爾女舉哀、鄰里哭泣。
  • 耶利米哀歌 2:18
    郇邑之民、當籲於主、痛哭流涕、無間晝夜、潸然不已兮。
  • 路加福音 19:41
    既近、見城、哭、