<< Jeremiah 7:28 >>

本节经文

  • New English Translation
    So tell them:‘ This is a nation that has not obeyed the LORD their God and has not accepted correction. Faithfulness is nowhere to be found in it. These people do not even profess it anymore.
  • 新标点和合本
    你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们神的话、不受教训的国民;从他们的口中,诚实灭绝了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要对他们说:‘这就是不听从耶和华—他们上帝的话、不领受训诲的国民;诚信已从他们口中消失殆尽了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要对他们说:‘这就是不听从耶和华—他们神的话、不领受训诲的国民;诚信已从他们口中消失殆尽了。
  • 当代译本
    你要对他们说,‘你们这些国民不听你们上帝耶和华的话,不肯受管教,口中毫无真理。
  • 圣经新译本
    然而,你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们神的话,不受管教的国;诚实丧尽,并已从他们的口中断绝了。
  • 新標點和合本
    你要對他們說:這就是不聽從耶和華-他們神的話、不受教訓的國民;從他們的口中,誠實滅絕了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要對他們說:『這就是不聽從耶和華-他們上帝的話、不領受訓誨的國民;誠信已從他們口中消失殆盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要對他們說:『這就是不聽從耶和華-他們神的話、不領受訓誨的國民;誠信已從他們口中消失殆盡了。
  • 當代譯本
    你要對他們說,『你們這些國民不聽你們上帝耶和華的話,不肯受管教,口中毫無真理。
  • 聖經新譯本
    然而,你要對他們說:‘這就是不聽從耶和華他們神的話,不受管教的國;誠實喪盡,並已從他們的口中斷絕了。
  • 呂振中譯本
    你要對他們說:「這就是不聽永恆主他們之上帝的聲音,不接受管教的國;忠信已經滅沒,被割斷離開他們的口了。
  • 文理和合譯本
    宜語之曰、斯乃不聽其上帝耶和華之言、不受訓誨之國、真實亡矣、絕於其口、○
  • 文理委辦譯本
    故當切指之曰、斯民不聽其上帝耶和華之命、不受訓誨、不言真實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾則指之曰、斯民不聽其天主之言、不受訓誨、不言真實、不言真實原文作真實無有絕於其口○
  • New International Version
    Therefore say to them,‘ This is the nation that has not obeyed the Lord its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.
  • New International Reader's Version
    So say to them,‘ You are a nation that has not obeyed the Lord your God. You did not pay attention when you were corrected. Truth has died out. You do not tell the truth anymore.’ ”
  • English Standard Version
    And you shall say to them,‘ This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips.
  • New Living Translation
    Say to them,‘ This is the nation whose people will not obey the Lord their God and who refuse to be taught. Truth has vanished from among them; it is no longer heard on their lips.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, declare to them,‘ This is the nation that would not listen to the LORD their God and would not accept discipline. Truth has perished— it has disappeared from their mouths.
  • New American Standard Bible
    And you shall say to them,‘ This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or accept discipline; trustworthiness has perished and has been eliminated from their mouth.
  • New King James Version
    “ So you shall say to them,‘ This is a nation that does not obey the voice of the Lord their God nor receive correction. Truth has perished and has been cut off from their mouth.
  • American Standard Version
    And thou shalt say unto them, This is the nation that hath not hearkened to the voice of Jehovah their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must therefore declare to them: This is the nation that would not listen to the voice of the Lord their God and would not accept discipline. Truth has perished— it has disappeared from their mouths.
  • King James Version
    But thou shalt say unto them, This[ is] a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
  • World English Bible
    You shall tell them,‘ This is the nation that has not listened to Yahweh their God’s voice, nor received instruction. Truth has perished, and is cut off from their mouth.’

交叉引用

  • Isaiah 59:14-15
    Justice is driven back; godliness stands far off. Indeed, honesty stumbles in the city square and morality is not even able to enter.Honesty has disappeared; the one who tries to avoid evil is robbed. The LORD watches and is displeased, for there is no justice.
  • Isaiah 1:4-5
    The sinful nation is as good as dead, the people weighed down by evil deeds. They are offspring who do wrong, children who do wicked things. They have abandoned the LORD, and rejected the Holy One of Israel. They are alienated from him.Why do you insist on being battered? Why do you continue to rebel? Your head has a massive wound, your whole body is weak.
  • Jeremiah 32:33
    They have turned away from me instead of turning to me. I tried over and over again to instruct them, but they did not listen and respond to correction.
  • Zephaniah 3:2
    She is disobedient; she refuses correction. She does not trust the LORD; she does not seek the advice of her God.
  • Jeremiah 5:3
    LORD, I know you look for faithfulness. But even when you punish these people, they feel no remorse. Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected. They have become as hardheaded as a rock. They refuse to change their ways.
  • Proverbs 1:7
    Fearing the LORD is the beginning of moral knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
  • Hosea 4:1
    Hear the word of the LORD, you Israelites! For the LORD has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.
  • Psalms 50:17
    For you hate instruction and reject my words.
  • Jeremiah 6:29-30
    The fiery bellows of judgment burn fiercely. But there is too much dross to be removed. The process of refining them has proved useless. The wicked have not been purged.They are regarded as‘ rejected silver’ because the LORD rejects them.”
  • Jeremiah 6:8
    So take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust and make you desolate, a place where no one can live.”
  • Jeremiah 5:1
    The LORD said,“ Go up and down through the streets of Jerusalem. Look around and see for yourselves. Search through its public squares. See if any of you can find a single person who deals honestly and tries to be truthful. If you can, then I will not punish this city.
  • Jeremiah 2:30
    “ It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”
  • Zephaniah 3:7
    I thought,‘ Certainly you will respect me! Now you will accept correction!’ If she had done so, her home would not be destroyed by all the punishments I have threatened. But they eagerly sinned in everything they did.
  • Micah 7:2-5
    Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush so they can shed blood; they hunt their own brother with a net.They are determined to be experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men make demands, and they all do what is necessary to satisfy them.The best of them is like a thorn; the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes. The day you try to avoid by posting watchmen– your appointed time of punishment– is on the way, and then you will experience confusion.Do not rely on a friend; do not trust a companion! Don’t even share secrets with the one who lies in your arms!
  • Jeremiah 9:3-8
    The LORD says,“ These people are like soldiers who have readied their bows. Their tongues are always ready to shoot out lies. They have become powerful in the land, but they have not done so by honest means. Indeed, they do one evil thing after another and do not pay attention to me.Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves to tell lies. They do wrong and are unable to repent.They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the LORD.Therefore the LORD who rules over all says,“ I will now purify them in the fires of affliction and test them. The wickedness of my dear people has left me no choice. What else can I do?Their tongues are like deadly arrows. They are always telling lies. Friendly words for their neighbors come from their mouths. But their minds are thinking up ways to trap them.