-
和合本2010(神版-简体)
有刀剑临到矜夸的人,他们就变为愚昧;有刀剑临到它的勇士,他们就惊惶。
-
新标点和合本
有刀剑临到矜夸的人,他们就成为愚昧;有刀剑临到他的勇士,他们就惊惶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有刀剑临到矜夸的人,他们就变为愚昧;有刀剑临到它的勇士,他们就惊惶。
-
当代译本
敌人要攻击巴比伦的假先知,使他们显出愚昧;敌人要攻击巴比伦的勇士,使他们充满恐惧;
-
圣经新译本
“刀剑必攻击胡说八道的假先知,他们必变成愚昧;刀剑必攻击它的勇士,他们必惊惶失措;
-
新標點和合本
有刀劍臨到矜誇的人,他們就成為愚昧;有刀劍臨到她的勇士,他們就驚惶。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有刀劍臨到矜誇的人,他們就變為愚昧;有刀劍臨到它的勇士,他們就驚惶。
-
和合本2010(神版-繁體)
有刀劍臨到矜誇的人,他們就變為愚昧;有刀劍臨到它的勇士,他們就驚惶。
-
當代譯本
敵人要攻擊巴比倫的假先知,使他們顯出愚昧;敵人要攻擊巴比倫的勇士,使他們充滿恐懼;
-
聖經新譯本
“刀劍必攻擊胡說八道的假先知,他們必變成愚昧;刀劍必攻擊它的勇士,他們必驚惶失措;
-
呂振中譯本
讓刀劍攻擊胡謅的豫言者,使他們愚昧無能!讓刀劍攻擊她的勇士,使他們驚慌失措!
-
文理和合譯本
刃臨於矜誇者、使為愚蠢、刃臨於其武士、使之驚惶、
-
文理委辦譯本
災降於卜筮之輩、使之愚蠢、悍勇之卒、使之怯懦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
刃臨於占卜之人、使之愚拙、刃臨於英武之士、使之畏怯、
-
New International Version
A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror.
-
New International Reader's Version
A sword is coming against their prophets. But they are not really prophets at all! So they will look foolish. A sword is coming against their soldiers! They will be filled with terror.
-
English Standard Version
A sword against the diviners, that they may become fools! A sword against her warriors, that they may be destroyed!
-
New Living Translation
The sword will strike her wise counselors, and they will become fools. The sword will strike her mightiest warriors, and panic will seize them.
-
Christian Standard Bible
A sword is against the diviners, and they will act foolishly. A sword is against her heroic warriors, and they will be terrified.
-
New American Standard Bible
A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her warriors, and they will be shattered!
-
New King James Version
A sword is against the soothsayers, and they will be fools. A sword is against her mighty men, and they will be dismayed.
-
American Standard Version
A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
-
Holman Christian Standard Bible
A sword is against the diviners, and they will act foolishly. A sword is against her heroic warriors, and they will be terrified.
-
King James Version
A sword[ is] upon the liars; and they shall dote: a sword[ is] upon her mighty men; and they shall be dismayed.
-
New English Translation
Destructive forces will come against her false prophets; they will be shown to be fools! Destructive forces will come against her soldiers; they will be filled with terror!
-
World English Bible
A sword is on the boasters, and they will become fools. A sword is on her mighty men, and they will be dismayed.