<< 耶利米書 5:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們心裏也不說:「我們應當敬畏永恆主我們的上帝:他按時賜霖雨,就是秋霖春雨;又為我們存着收割的制定節令。」
  • 新标点和合本
    心内也不说:‘我们应当敬畏耶和华我们的神;他按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们心里并不说:‘我们应当敬畏耶和华—我们的上帝;他按时赐雨,就是秋雨和春雨,又为我们定收割的季节。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们心里并不说:‘我们应当敬畏耶和华—我们的神;他按时赐雨,就是秋雨和春雨,又为我们定收割的季节。’
  • 当代译本
    你们心中从未说,我们要敬畏我们的上帝耶和华,祂按时降下秋雨和春雨,让我们按时收割。
  • 圣经新译本
    他们心里也不想想:‘我们应当敬畏耶和华我们的神,他按时赐雨,就是秋雨春霖,又为我们保存定时收割的节令。’
  • 新標點和合本
    心內也不說:我們應當敬畏耶和華-我們的神;他按時賜雨,就是秋雨春雨,又為我們定收割的節令,永存不廢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們心裏並不說:『我們應當敬畏耶和華-我們的上帝;他按時賜雨,就是秋雨和春雨,又為我們定收割的季節。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們心裏並不說:『我們應當敬畏耶和華-我們的神;他按時賜雨,就是秋雨和春雨,又為我們定收割的季節。』
  • 當代譯本
    你們心中從未說,我們要敬畏我們的上帝耶和華,祂按時降下秋雨和春雨,讓我們按時收割。
  • 聖經新譯本
    他們心裡也不想想:‘我們應當敬畏耶和華我們的神,他按時賜雨,就是秋雨春霖,又為我們保存定時收割的節令。’
  • 文理和合譯本
    彼不自謂、我當寅畏我上帝耶和華、彼降秋雨春雨、各適其時、為我定厥穡期、
  • 文理委辦譯本
    不肯自謂我之上帝耶和華、春雨秋霖、無不時若、迨屆穡期、俾我能享、故當畏其威焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其心不自謂曰、我儕當敬畏主我之天主、主隨時賜雨、即春雨秋雨、為我定穡期、永存不廢、
  • New International Version
    They do not say to themselves,‘ Let us fear the Lord our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.’
  • New International Reader's Version
    You do not say to yourselves,“ Let us have respect for the Lord our God. He sends rain in the fall and the spring. He promises us that the harvest will come at the same time each year.”
  • English Standard Version
    They do not say in their hearts,‘ Let us fear the Lord our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.’
  • New Living Translation
    They do not say from the heart,‘ Let us live in awe of the Lord our God, for he gives us rain each spring and fall, assuring us of a harvest when the time is right.’
  • Christian Standard Bible
    They have not said to themselves,‘ Let’s fear the LORD our God, who gives the seasonal rains, both autumn and spring, who guarantees to us the fixed weeks of the harvest.’
  • New American Standard Bible
    They do not say in their heart,“ Let us now fear the Lord our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest.”
  • New King James Version
    They do not say in their heart,“ Let us now fear the Lord our God, Who gives rain, both the former and the latter, in its season. He reserves for us the appointed weeks of the harvest.”
  • American Standard Version
    Neither say they in their heart, Let us now fear Jehovah our God, that giveth rain, both the former and the latter, in its season; that preserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have not said to themselves,‘ Let’s fear the Lord our God, who gives the rain, both early and late, in its season, who guarantees to us the fixed weeks of the harvest.’
  • King James Version
    Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
  • New English Translation
    They do not say to themselves,“ Let us revere the LORD our God. It is he who gives us the autumn rains and the spring rains at the proper time. It is he who assures us of the regular weeks of harvest.”
  • World English Bible
    They don’t say in their heart,‘ Let’s now fear Yahweh our God, who gives rain, both the former and the latter, in its season; who preserves to us the appointed weeks of the harvest.’

交叉引用

  • 創世記 8:22
    儘地所有的日子,播種收割、寒暑冬夏、白晝黑夜、就永不停息了。』
  • 詩篇 147:8
    他以雲遮天,為地豫備雨水,使草發生於山上。
  • 馬太福音 5:45
    這樣,你們才可以做你們天上的父的兒女;因為他安排日出、是照惡人、也照好人;他下雨是給老實人、也給不老實的人。
  • 約珥書 2:23
    『錫安的子民哪,要快樂,要靠着永恆主你們的上帝來歡喜;因為他賜給你們秋霖以顯義氣,他給你們降下甘霖,就是秋霖春雨、像先前一樣。
  • 使徒行傳 14:17
    卻未嘗讓自己沒有證據,乃是施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』
  • 耶利米書 14:22
    外國人虛無的神之中有能降霖雨的麼?天能自降甘霖麼?能如此的豈不是你、永恆主我們的上帝麼?所以我們仍等候着你,因為是你行了這一切事。
  • 約伯記 5:10
    他降雨在地面上,他送水於野外;
  • 阿摩司書 4:7
    『也是我在收割前還有三個月使雨停止不降在你們那裏;我降雨在一個城,不降雨在另一個城;這一塊地有雨,那一塊地無雨,就枯乾了。
  • 啟示錄 11:6
    這兩個人有權柄把天閉塞着,叫雨水在他們傳講神言的日子不下來;又有權柄掌管眾水、叫水變成了血;他們並且能用各樣災殃、按所要的次數擊打大地。
  • 撒迦利亞書 10:1
    當春雨時候向永恆主求雨哦!永恆主是叫閃電閃發的,他必將傾盆大雨賜下給人,給人人青草在田地上。
  • 耶利米書 5:22
    永恆主發神諭說:連我、你們也不懼怕麼?在我面前、你們還不戰戰兢兢?我用沙做海的界限,永遠的定限,使它不能越犯;其水雖翻騰,卻不能得勝,其波浪雖匉訇,卻不能越過。
  • 申命記 28:12
    永恆主必為你開他的寶庫,為你開天,按時節把你地上所需要的雨水賜下來,賜福與你手裏作的一切事;你必借給許多國的人,卻不必向人借貸。
  • 雅各書 5:7
    所以弟兄們,你們要恆忍,等到主御臨。你看農夫期待着地裏的寶貴果實,就為了這個而恆忍,等到得了秋霖春雨。
  • 耶利米書 50:5
    他們必問到錫安的路,面向這裏,說:「來,來皈依永恆主,結個永遠的約、不能忘記的。」
  • 約伯記 38:37
    塵土凝固如鑄造物,泥塊緊緊膠結,誰能用智慧去數算煙雲,將天上水袋傾倒下來呢?
  • 以賽亞書 64:7
    沒有人呼求你的名,沒有人奮發、抓住着你;因為你掩面不顧我們,已把我們送交於我們的罪罰權勢了。
  • 列王紀上 17:1
    基列的提斯比有一位提斯比人以利亞對亞哈說:『我指着以色列的上帝、我侍立在他面前永活的永恆主來起誓;這幾年除非憑我說話,天必不降露或下雨。』
  • 約伯記 36:27-28
    因為他吸取了水點,這水點發了霧氣,就蒸餾為雨。雲天溜下雨水,雨水就滴落給億萬人。
  • 何西阿書 6:1
    『來吧,我們回歸於永恆主吧,因為他撕裂,他也必醫治我們;他擊傷,他也必給我們綁紮。
  • 雅各書 5:17-18
    以利亞是和我們同樣性質的人;他懇切禱告,求別下雨,雨就三年零六個月沒有下在地上。他又禱告,天就賜下雨水,地就產生果實來。
  • 申命記 11:13-14
    『將來你們若留心聽從我今日所吩咐你們的誡命,愛永恆主你們的上帝,全心全意地事奉他,他就按時將你們的地所需要的雨水、就是秋霖春雨、賜下來,使你們可以收藏五穀、新酒,和新油。
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王大衛;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。