<< 耶利米书 38:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 新标点和合本
    这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 当代译本
    他们便把耶利米从池中拉上来拘留在护卫兵的院子里。
  • 圣经新译本
    于是他们用绳子把耶利米从井里拉出来;这样,耶利米可以住在卫兵的院子里。
  • 新標點和合本
    這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 當代譯本
    他們便把耶利米從池中拉上來拘留在護衛兵的院子裡。
  • 聖經新譯本
    於是他們用繩子把耶利米從井裡拉出來;這樣,耶利米可以住在衛兵的院子裡。
  • 呂振中譯本
    他們便這樣用繩子拉耶利米,從井裏給拖上來。耶利米仍在護衛監的院子裏呆着。
  • 文理和合譯本
    眾以繩曳之出井、耶利米則居於護軍之院、○
  • 文理委辦譯本
    於是人以繩曳耶利米、出之於井、使居外獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾以繩曳耶利米、自坑中而上、於是耶利米仍居獄院、
  • New International Version
    and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • New International Reader's Version
    Then the men pulled him up with the ropes. They lifted him out of the well. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • English Standard Version
    Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.
  • New Living Translation
    they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard— the palace prison— where he remained.
  • Christian Standard Bible
    They pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he remained in the guard’s courtyard.
  • New American Standard Bible
    So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
  • New King James Version
    So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
  • American Standard Version
    So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he continued to stay in the guard’s courtyard.
  • King James Version
    So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
  • New English Translation
    So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible
    So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.

交叉引用

  • 耶利米书 37:21
    于是西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼店街取一个饼给他,直到城中所有的饼都用尽了。这样,耶利米仍逗留在护卫兵的院中。
  • 使徒行传 23:35
    就说:“等告你的人来到,我才详细听你。”于是他命令把保罗拘留在希律的衙门里。
  • 使徒行传 28:30
    保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他都接待,
  • 使徒行传 28:16
    我们进了罗马城,保罗蒙准和那个看守他的兵另住在一处。
  • 耶利米书 38:6
    他们就拿住耶利米,把他丢在王的儿子玛基雅的井里;那口井在护卫兵的院中。他们用绳子把耶利米缒下去,井里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
  • 耶利米书 39:14-18
    派人把耶利米从护卫兵的院中提出来,交给沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,让他自由进出屋子;于是耶利米住在百姓中间。耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他,说:“你去告诉古实人以伯‧米勒说,万军之耶和华—以色列的神如此说:看哪,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前实现。到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。我定要搭救你,你必不致倒在刀下,却要保全自己的性命,因你倚靠我。这是耶和华说的。”
  • 使徒行传 24:23-26
    于是他下令百夫长看守保罗,要从宽待他,不可拦阻他的亲友来供给他。过了几天,腓力斯和他夫人犹太女子土西拉一同来到,就叫保罗来,听他讲论信基督耶稣的事。保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯害怕起来,就回答:“你暂且去吧!等我有机会时再来叫你。”腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。
  • 列王纪上 22:27
    你们要说:‘王如此说,把这个人关在监狱里,使他受苦,吃不饱喝不足,直等到我平安回来。’”
  • 耶利米书 38:28
    于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。