<< 耶利米書 13:25 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這是你應得的報應,是我量給你的,因為你把我拋諸腦後,信靠假神。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:这是你所当得的,是我量给你的份;因为你忘记我,倚靠虚假。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是你所当得的,是我量给你的报应;因为你忘记了我,倚靠虚假。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是你所当得的,是我量给你的报应;因为你忘记了我,倚靠虚假。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    这是你应得的报应,是我量给你的,因为你把我抛诸脑后,信靠假神。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    这是你应得的,是我量给你的分。”这是耶和华的宣告。“因为你忘记了我,去倚靠虚假的偶像;
  • 新標點和合本
    耶和華說:這是你所當得的,是我量給你的分;因為你忘記我,倚靠虛假。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是你所當得的,是我量給你的報應;因為你忘記了我,倚靠虛假。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是你所當得的,是我量給你的報應;因為你忘記了我,倚靠虛假。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    這是你應得的,是我量給你的分。”這是耶和華的宣告。“因為你忘記了我,去倚靠虛假的偶像;
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:這是你的鬮分,由我量給你的分兒;因為你忘記了我,去倚靠虛假。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、此乃爾所應得、我所量與爾者、以爾忘我、惟虛偽是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、此爾所當得之報應、我為爾所定之罪分、因爾忘我、惟虛妄是恃、
  • New International Version
    This is your lot, the portion I have decreed for you,” declares the Lord,“ because you have forgotten me and trusted in false gods.
  • New International Reader's Version
    This is what will happen to you. I have appointed it for you,” announces the Lord.“ You have forgotten me. You have trusted in other gods.
  • English Standard Version
    This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the Lord, because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New Living Translation
    This is your allotment, the portion I have assigned to you,” says the Lord,“ for you have forgotten me, putting your trust in false gods.
  • Christian Standard Bible
    This is your lot, what I have decreed for you— this is the LORD’s declaration— because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New American Standard Bible
    This is your lot, the portion measured to you From Me,” declares the Lord,“ Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • New King James Version
    This is your lot, The portion of your measures from Me,” says the Lord,“ Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • American Standard Version
    This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is your lot, what I have decreed for you— this is the Lord’s declaration— because you have forgotten Me and trusted in Falsehood.
  • King James Version
    This[ is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • New English Translation
    This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • World English Bible
    This is your lot, the portion measured to you from me,” says Yahweh,“ because you have forgotten me, and trusted in falsehood.”

交叉引用

  • 約伯記 20:29
    這便是上帝為惡人定下的結局,為他們預備的歸宿。」
  • 詩篇 9:17
    惡人必下陰間,這是所有忘記上帝之人的結局。
  • 詩篇 11:6
    祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上,用炙熱的風懲罰他們。
  • 耶利米書 2:32
    少女會忘記她的首飾嗎?新娘會忘記她的禮服嗎?我的子民卻早已把我拋諸腦後。
  • 馬太福音 24:51
    嚴厲地懲罰他,判他和偽君子同樣的罪。他必在那裡哀哭切齒。
  • 申命記 32:16-18
    他們拜外族的神明,令祂憤恨;行可憎之事,惹祂發怒。他們祭拜的不是真神,而是鬼魔,是他們素不認識的新神明,是他們祖先所不敬畏的。他們輕視生他們的磐石,忘記養他們的上帝。
  • 以賽亞書 28:15
    你們說:「我們已經和死亡立約,與陰間結盟。災難席捲而來的時候,我們會安然無恙,因為我們以謊言為庇護所,以詭詐為藏身處。」
  • 哈巴谷書 2:18-19
    「雕刻的偶像有什麼益處?騙人的鑄像有什麼用處?製造者竟信靠自己造的啞巴偶像!對木頭說『醒醒吧』,對啞巴石頭說『起來吧』的人啊,你們有禍了!它們能教導你們嗎?看啊,它們外面包金裹銀,裡面卻毫無生命。
  • 詩篇 106:21-22
    他們忘記了拯救他們的上帝,祂曾在埃及行奇事,在含地行神蹟,在紅海邊行可畏的事。
  • 耶利米書 10:14
    人人愚昧無知,工匠都因自己鑄造的偶像而慚愧,因為這些神像全是假的,沒有氣息。
  • 耶利米書 2:13
    因為我的子民犯了兩項罪,他們離棄了我這活水源泉,為自己挖了不能蓄水的破池子。
  • 耶利米書 7:4-8
    你們不要相信那些謊言,說這是耶和華的殿,這是耶和華的殿,這是耶和華的殿。「『如果你們真正改過自新,彼此公平相待,不欺壓異鄉人和孤兒寡婦,不在這地方濫殺無辜,不拜其他神明自取毀滅,我便讓你們在這塊我永遠賜給你們祖先的土地上安居。「『然而,你們竟相信那些空洞的謊言。
  • 以賽亞書 17:4
    「到那日,雅各的榮耀必消失,他肥胖的身軀必漸漸消瘦。
  • 彌迦書 3:11
    城裡的首領為貪贓而枉法,祭司為銀子而施教,先知為錢財而占卜。他們卻宣稱倚靠耶和華,說:「耶和華不是在我們當中嗎?災禍不會臨到我們。」
  • 申命記 32:37-38
    祂必說,『你們的神明在哪裡?庇護你們的磐石在哪裡?它們吃你們祭牲的脂肪,喝你們的奠酒。讓它們起來幫助你們,庇護你們吧!