<< Judges 21:18 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Yet we cannot give them wives from our daughters.” For the people of Israel had sworn,“ Cursed be he who gives a wife to Benjamin.”
  • 新标点和合本
    只是我们不能将自己的女儿给他们为妻;因为以色列人曾起誓说,有将女儿给便雅悯人为妻的,必受咒诅。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是我们不能把自己的女儿嫁给他们。”因为以色列人曾起誓说:“把女儿嫁给便雅悯人的必受诅咒。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是我们不能把自己的女儿嫁给他们。”因为以色列人曾起誓说:“把女儿嫁给便雅悯人的必受诅咒。”
  • 当代译本
    可是我们又不能把女儿嫁给他们,因为我们曾经起誓,‘把女儿嫁给便雅悯人的必受咒诅。’”
  • 圣经新译本
    但是我们不能把我们自己的女儿给他们作妻子。”因为以色列人曾经起誓说:“把女儿给便雅悯人作妻子的,是可咒诅的。”
  • 新標點和合本
    只是我們不能將自己的女兒給他們為妻;因為以色列人曾起誓說,有將女兒給便雅憫人為妻的,必受咒詛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是我們不能把自己的女兒嫁給他們。」因為以色列人曾起誓說:「把女兒嫁給便雅憫人的必受詛咒。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是我們不能把自己的女兒嫁給他們。」因為以色列人曾起誓說:「把女兒嫁給便雅憫人的必受詛咒。」
  • 當代譯本
    可是我們又不能把女兒嫁給他們,因為我們曾經起誓,『把女兒嫁給便雅憫人的必受咒詛。』」
  • 聖經新譯本
    但是我們不能把我們自己的女兒給他們作妻子。”因為以色列人曾經起誓說:“把女兒給便雅憫人作妻子的,是可咒詛的。”
  • 呂振中譯本
    但我們呢、又不能將我們自己的女兒給他們為妻。』因為以色列人曾起過誓說:『凡將女兒給便雅憫人為妻的、必受咒詛。』
  • 文理和合譯本
    但我儕不可妻之以女、因以色列人曾誓曰、以女妻便雅憫人者、必受詛也、
  • 文理委辦譯本
    我儕以色列族曾發誓、言以女妻便雅憫人者必見詛、故不可以女妻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我儕不可以女妻便雅憫人、因以色列人曾誓曰、以女妻便雅憫人者、必受咒詛、
  • New International Version
    We can’t give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath:‘ Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.’
  • New International Reader's Version
    But we can’t give them our daughters to be their wives. We Israelites have made a promise. We’ve said,‘ May anyone who gives a wife to a man from Benjamin be under the Lord’ s curse.’
  • New Living Translation
    But we cannot give them our own daughters in marriage because we have sworn with a solemn oath that anyone who does this will fall under God’s curse.”
  • Christian Standard Bible
    But we can’t give them our daughters as wives.” For the Israelites had sworn,“ Anyone who gives a wife to a Benjaminite is cursed.”
  • New American Standard Bible
    But we cannot give them wives from our daughters.” For the sons of Israel had sworn, saying,“ Cursed is he who gives a wife to Benjamin!”
  • New King James Version
    However, we cannot give them wives from our daughters, for the children of Israel have sworn an oath, saying,‘ Cursed be the one who gives a wife to Benjamin.’”
  • American Standard Version
    Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.
  • Holman Christian Standard Bible
    But we can’t give them our daughters as wives.” For the Israelites had sworn,“ Anyone who gives a wife to a Benjaminite is cursed.”
  • King James Version
    Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed[ be] he that giveth a wife to Benjamin.
  • New English Translation
    But we can’t allow our daughters to marry them, for the Israelites took an oath, saying,‘ Whoever gives a woman to a Benjaminite will be destroyed!’
  • World English Bible
    However, we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying,‘ Cursed is he who gives a wife to Benjamin.’”

交叉引用

  • Judges 21:1
    Now the men of Israel had sworn at Mizpah,“ No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.”
  • Judges 11:35
    And as soon as he saw her, he tore his clothes and said,“ Alas, my daughter! You have brought me very low, and you have become the cause of great trouble to me. For I have opened my mouth to the Lord, and I cannot take back my vow.”