-
和合本2010(上帝版-简体)
六百但人各带兵器,站在门口。
-
新标点和合本
那六百但人各带兵器,站在门口。
-
和合本2010(神版-简体)
六百但人各带兵器,站在门口。
-
当代译本
随行的六百人带着兵器留在门口。
-
圣经新译本
那六百但人,带着兵器,都站在门口。
-
新標點和合本
那六百但人各帶兵器,站在門口。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
六百但人各帶兵器,站在門口。
-
和合本2010(神版-繁體)
六百但人各帶兵器,站在門口。
-
當代譯本
隨行的六百人帶著兵器留在門口。
-
聖經新譯本
那六百但人,帶著兵器,都站在門口。
-
呂振中譯本
那六百人、各裝有戰器的但人、都站在大門口。
-
文理和合譯本
但人六百、各佩器械、立於門外、
-
文理委辦譯本
但族六百人、各執器械、立於門外。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但支派六百人、各執兵器、立於門外、
-
New International Version
The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance of the gate.
-
New International Reader's Version
The 600 men from Dan stood at the entrance of the gate. They were prepared for battle.
-
English Standard Version
Now the 600 men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate.
-
New Living Translation
As the 600 armed warriors from the tribe of Dan stood at the entrance of the gate,
-
Christian Standard Bible
The six hundred Danite men were standing by the entrance of the city gate, armed with their weapons of war.
-
New American Standard Bible
Meanwhile, the six hundred men armed with their weapons of war, who were of the sons of Dan, were positioned at the entrance of the gate.
-
New King James Version
The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
-
American Standard Version
And the six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
-
Holman Christian Standard Bible
The 600 Danite men were standing by the entrance of the gate, armed with their weapons of war.
-
King James Version
And the six hundred men appointed with their weapons of war, which[ were] of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
-
New English Translation
Meanwhile the six hundred Danites, fully armed, stood at the entrance to the gate.
-
World English Bible
The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.