-
Christian Standard Bible
Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his own face in a mirror.
-
新标点和合本
因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为只听道而不行道的,就像人对着镜子观看自己本来的面目,
-
和合本2010(神版-简体)
因为只听道而不行道的,就像人对着镜子观看自己本来的面目,
-
当代译本
因为人听道而不行道,就像照镜子一样,
-
圣经新译本
因为人若只作听道的人,不作行道的人,他就像一个人对着镜子看自己本来的面貌,
-
中文标准译本
因为,如果有人是这话语的听者,而不是实行者,这个人就像人对着镜子观看自己生来的面貌,
-
新標點和合本
因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為只聽道而不行道的,就像人對着鏡子觀看自己本來的面目,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為只聽道而不行道的,就像人對着鏡子觀看自己本來的面目,
-
當代譯本
因為人聽道而不行道,就像照鏡子一樣,
-
聖經新譯本
因為人若只作聽道的人,不作行道的人,他就像一個人對著鏡子看自己本來的面貌,
-
呂振中譯本
因為人若只是聽道、而不實行,就像一個人用鏡子察看自己生來的面貌。
-
中文標準譯本
因為,如果有人是這話語的聽者,而不是實行者,這個人就像人對著鏡子觀看自己生來的面貌,
-
文理和合譯本
蓋聞道而不行者、猶人觀本來面目於鏡、
-
文理委辦譯本
聞而不行者、譬人以鏡鑒面、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋聞道而不行者、譬諸人以鏡觀己之本來面目、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若是之人、猶如以鑑自照、
-
New International Version
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
-
New International Reader's Version
Suppose someone listens to the word but doesn’t do what it says. Then they are like a person who looks at their face in a mirror.
-
English Standard Version
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
-
New Living Translation
For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.
-
New American Standard Bible
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
-
New King James Version
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
-
American Standard Version
For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
-
Holman Christian Standard Bible
Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his own face in a mirror.
-
King James Version
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
-
New English Translation
For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.
-
World English Bible
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;