<< 雅各書 1:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受艱難之試而能忍者福矣、因歷試之後、必得永生之冕、即主所許愛己者、
  • 新标点和合本
    忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    忍受试炼的人有福了,因为他经过考验以后必得生命的冠冕,这是主应许给爱他之人的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    忍受试炼的人有福了,因为他经过考验以后必得生命的冠冕,这是主应许给爱他之人的。
  • 当代译本
    在试炼中能够忍耐到底的人有福了,因为他若经得起考验,就会得到主应许赐给爱祂之人的生命冠冕。
  • 圣经新译本
    能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
  • 中文标准译本
    忍受试炼的人是蒙福的;因为他经过考验以后,就要得到生命的冠冕,就是主应许给那些爱他之人的。
  • 新標點和合本
    忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    忍受試煉的人有福了,因為他經過考驗以後必得生命的冠冕,這是主應許給愛他之人的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    忍受試煉的人有福了,因為他經過考驗以後必得生命的冠冕,這是主應許給愛他之人的。
  • 當代譯本
    在試煉中能夠忍耐到底的人有福了,因為他若經得起考驗,就會得到主應許賜給愛祂之人的生命冠冕。
  • 聖經新譯本
    能忍受試煉的人,是有福的;因為他經過考驗之後,必得著生命的冠冕,這冠冕是主應許給愛他的人的。
  • 呂振中譯本
    堅心忍受試煉的人是有福的;因為他既被試驗為良好,便可得着生命的華冠,就是上帝應許給愛他的人的。
  • 中文標準譯本
    忍受試煉的人是蒙福的;因為他經過考驗以後,就要得到生命的冠冕,就是主應許給那些愛他之人的。
  • 文理和合譯本
    忍試者福矣、蓋既經驗必受維生之冕、即主所許於愛己者、
  • 文理委辦譯本
    受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    身處逆境而能堅忍自守者乃為有福之人。蓋經試練而不渝者;必獲生命之冠、此固天主所許於其孝愛之子也。
  • New International Version
    Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
  • New International Reader's Version
    Blessed is the person who keeps on going when times are hard. After they have come through hard times, this person will receive a crown. The crown is life itself. The Lord has promised it to those who love him.
  • English Standard Version
    Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
  • New Living Translation
    God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • Christian Standard Bible
    Blessed is the one who endures trials, because when he has stood the test he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • New American Standard Bible
    Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • New King James Version
    Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • American Standard Version
    Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • Holman Christian Standard Bible
    A man who endures trials is blessed, because when he passes the test he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
  • King James Version
    Blessed[ is] the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
  • New English Translation
    Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.
  • World English Bible
    Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.

交叉引用

  • 彼得前書 5:10
    施恩之天主、曾因耶穌基督召我儕享其永榮、願彼在爾暫受苦之後、成全爾、堅固爾、使爾力強、且得立穩有基、
  • 彼得前書 1:6-8
    緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
  • 啟示錄 2:10
    爾必受苦、惟勿懼、魔將以爾數人投於獄、致爾被試、爾將受難十日、當盡忠至死、我必賜爾永生之冠冕、
  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、
  • 雅各書 5:11
    能忍者、我儕以為有福、爾曹聞約百之忍、亦知主賜其終境如何、蓋主最仁慈施憐憫、○
  • 提摩太後書 4:8
    今而後有稱義之冕、為我而藏、至彼日、按公義審判之主、必以賜我、不第賜我、亦賜凡慕主顯現之人、○
  • 馬太福音 10:22
    且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
  • 雅各書 2:5
    所愛之兄弟、聽之哉、天主豈非選此世之貧者、俾富於信、而嗣天主所許愛己者之國乎、
  • 哥林多前書 9:25
    凡較力爭勝者、諸事撙節修持、彼眾行此、欲得易壤之冠、我儕行此、欲得不壞之冠、
  • 彼得前書 5:4
    則牧長顯現之時、爾可得不壞之榮冕、
  • 雅各書 1:2-4
    兄弟乎、爾遇諸艱難之試、當以為樂、因知試爾信之艱難、能生忍耐、惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
  • 彼得前書 3:14
    爾若為義受苦、乃為有福、人威嚇爾、勿畏勿懼、
  • 啟示錄 3:21
    得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、
  • 彼得前書 4:13
    反當喜樂、因與基督共受苦也、使爾於其榮光顯現之時、亦可歡欣踴躍、
  • 申命記 13:3
    毋聽其先知或作夢者之言、蓋主爾之天主試爾、欲知爾盡心盡意愛主爾天主否、
  • 哥林多前書 8:3
    人愛天主、必為天主所識、
  • 箴言 3:11-12
    我子、主責爾、勿輕視、主譴爾、勿喪膽、蓋主責其所愛者、如父督責所悅之子、
  • 申命記 8:2
    爾當憶主爾之天主導爾於曠野、歷四十年、使爾自卑、以試驗爾、欲知爾心中如何、能守其誡否、
  • 哥林多前書 2:9
    如經載云、天主為愛之者所備之事、目未見、耳未聞、人心亦未念及也、
  • 箴言 17:3
    鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
  • 希伯來書 6:15
    亞伯拉罕恆忍以待、故得所許、
  • 啟示錄 3:19
    凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
  • 希伯來書 10:32
    當追憶前日、爾蒙光照之後、爾忍受多難、譬之戰爭、
  • 詩篇 119:71
    我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
  • 撒迦利亞書 13:9
    我將使三分之一、若投於火中、若投於火中或作如由火中而經鍊之如銀、試之如金、彼籲我名、我必應允、我必曰、彼乃我民、彼必曰、耶和華乃我之天主、
  • 羅馬書 2:7-10
    凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、以患難窘苦、加諸作惡之人、先猶太人、次希拉人、以尊榮平康、加諸行善之人、先猶太人、次希拉人、
  • 約伯記 5:17
    天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、
  • 希伯來書 11:17
    亞伯拉罕有信、被試時、獻以撒、此乃蒙應許者、獻其獨子、
  • 希伯來書 12:5
    爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、
  • 出埃及記 20:6
    愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
  • 馬太福音 25:34
    王謂在右者曰、爾曹蒙我父寵者、可來承受承受原文作嗣創世以來為爾所備之國、
  • 詩篇 119:75
    主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
  • 馬太福音 19:28-29
    耶穌曰、我誠告爾、爾曹從我者、至萬物更新、人子坐其榮位時、爾曹亦將坐十二位、審判以色列十二支派、凡為我名、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、妻子、田疇者、必受百倍、且得永生、
  • 以賽亞書 64:4
    自亙古以來、人未聽焉、耳未曾聞、目未曾睹、在主之外、有何神能為望之者行主所行之事、
  • 申命記 7:9
    爾當知惟主爾之天主為天主、為誠實可信之天主、愛主守其誡者、主為之踐約施恩、至於千代、或作主必循前約加以仁慈至於千代
  • 尼希米記 1:5
    主天上之天主、至大可畏之天主、凡敬愛主、守主誡者、主向之踐約施恩、
  • 約翰一書 4:19
    我儕愛主、因主先愛我儕、
  • 路加福音 22:28-30
    爾曹恆偕我於患難中、故我以國賜爾、如我父賜我然、使爾在我國、飲食於我席、且坐於位、審鞫以色列十二支派、○
  • 瑪拉基書 3:2-3
    誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立彼若鍊金之火、漂布之鹼、彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
  • 詩篇 5:11
    倚賴主者、咸必喜樂、時常歡呼、因蒙主之庇祐、敬愛主名者、皆因主踴躍、
  • 詩篇 119:67
    我未受苦之先、誤行錯路、今我遵守主言、
  • 詩篇 94:12
    蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、