-
施約瑟淺文理新舊約聖經
受艱難之試而能忍者福矣、因歷試之後、必得永生之冕、即主所許愛己者、
-
新标点和合本
忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
忍受试炼的人有福了,因为他经过考验以后必得生命的冠冕,这是主应许给爱他之人的。
-
和合本2010(神版-简体)
忍受试炼的人有福了,因为他经过考验以后必得生命的冠冕,这是主应许给爱他之人的。
-
当代译本
在试炼中能够忍耐到底的人有福了,因为他若经得起考验,就会得到主应许赐给爱祂之人的生命冠冕。
-
圣经新译本
能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
-
中文标准译本
忍受试炼的人是蒙福的;因为他经过考验以后,就要得到生命的冠冕,就是主应许给那些爱他之人的。
-
新標點和合本
忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
忍受試煉的人有福了,因為他經過考驗以後必得生命的冠冕,這是主應許給愛他之人的。
-
和合本2010(神版-繁體)
忍受試煉的人有福了,因為他經過考驗以後必得生命的冠冕,這是主應許給愛他之人的。
-
當代譯本
在試煉中能夠忍耐到底的人有福了,因為他若經得起考驗,就會得到主應許賜給愛祂之人的生命冠冕。
-
聖經新譯本
能忍受試煉的人,是有福的;因為他經過考驗之後,必得著生命的冠冕,這冠冕是主應許給愛他的人的。
-
呂振中譯本
堅心忍受試煉的人是有福的;因為他既被試驗為良好,便可得着生命的華冠,就是上帝應許給愛他的人的。
-
中文標準譯本
忍受試煉的人是蒙福的;因為他經過考驗以後,就要得到生命的冠冕,就是主應許給那些愛他之人的。
-
文理和合譯本
忍試者福矣、蓋既經驗必受維生之冕、即主所許於愛己者、
-
文理委辦譯本
受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
身處逆境而能堅忍自守者乃為有福之人。蓋經試練而不渝者;必獲生命之冠、此固天主所許於其孝愛之子也。
-
New International Version
Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
-
New International Reader's Version
Blessed is the person who keeps on going when times are hard. After they have come through hard times, this person will receive a crown. The crown is life itself. The Lord has promised it to those who love him.
-
English Standard Version
Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
-
New Living Translation
God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
-
Christian Standard Bible
Blessed is the one who endures trials, because when he has stood the test he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
-
New American Standard Bible
Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
-
New King James Version
Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
-
American Standard Version
Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
-
Holman Christian Standard Bible
A man who endures trials is blessed, because when he passes the test he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
-
King James Version
Blessed[ is] the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
-
New English Translation
Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.
-
World English Bible
Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.