-
中文标准译本
每一个在战乱中所穿的军靴和滚在血中的战袍,都必烧毁,成为烧火的燃料。
-
新标点和合本
战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。
-
和合本2010(上帝版-简体)
战士在战乱中所穿的靴子,以及那滚在血中的衣服,都必当作柴火燃烧。
-
和合本2010(神版-简体)
战士在战乱中所穿的靴子,以及那滚在血中的衣服,都必当作柴火燃烧。
-
当代译本
战士的靴子和染血的征袍都要被丢进火里烧掉。
-
圣经新译本
因为战士在战争喧嚷中所穿的靴,和辊在血中的袍,都必烧毁,成了烧火的燃料。
-
新標點和合本
戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
戰士在戰亂中所穿的靴子,以及那滾在血中的衣服,都必當作柴火燃燒。
-
和合本2010(神版-繁體)
戰士在戰亂中所穿的靴子,以及那滾在血中的衣服,都必當作柴火燃燒。
-
當代譯本
戰士的靴子和染血的征袍都要被丟進火裡燒掉。
-
聖經新譯本
因為戰士在戰爭喧嚷中所穿的靴,和輥在血中的袍,都必燒毀,成了燒火的燃料。
-
呂振中譯本
因為鏖戰震地的戰靴、和輥於血中的戰袍、都必做燒火的燃料、給火焚燒。
-
中文標準譯本
每一個在戰亂中所穿的軍靴和滾在血中的戰袍,都必燒毀,成為燒火的燃料。
-
文理和合譯本
戰士鼓譟之時、所擐之甲、及沾血之衣、俱必為薪、火焚之柴、
-
文理委辦譯本
戰士之履、音響遙聞、血染征衣、惟此武備、俱當焚燬、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
臨陣戰士之戰具、及血染之衣、俱必被焚、為火所燬、
-
New International Version
Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
-
New International Reader's Version
Every fighting man’s boot that he wore in battle will be burned up. So will every piece of clothing covered with blood. All of them will be thrown into the fire.
-
English Standard Version
For every boot of the tramping warrior in battle tumult and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire.
-
New Living Translation
The boots of the warrior and the uniforms bloodstained by war will all be burned. They will be fuel for the fire.
-
Christian Standard Bible
For every trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.
-
New American Standard Bible
For every boot of the marching warrior in the roar of battle, And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
-
New King James Version
For every warrior’s sandal from the noisy battle, And garments rolled in blood, Will be used for burning and fuel of fire.
-
American Standard Version
For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
-
Holman Christian Standard Bible
For the trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.
-
King James Version
For every battle of the warrior[ is] with confused noise, and garments rolled in blood; but[ this] shall be with burning[ and] fuel of fire.
-
New English Translation
Indeed every boot that marches and shakes the earth and every garment dragged through blood is used as fuel for the fire.
-
World English Bible
For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.