-
聖經新譯本
耶和華在萬國的眼前,顯露他的聖臂,地極的人必看見我們神的拯救。
-
新标点和合本
耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们神的救恩了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们上帝的救恩。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们神的救恩。
-
当代译本
耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
-
圣经新译本
耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们神的拯救。
-
中文标准译本
耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
-
新標點和合本
耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們上帝的救恩。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們神的救恩。
-
當代譯本
耶和華要向萬國展現祂神聖的大能,普天下將看見我們上帝的救恩。
-
呂振中譯本
永恆主在萬國眼前搦起他的聖膀臂;地的四極必看見我們的上帝的拯救。
-
中文標準譯本
耶和華在萬國的眼前,顯露他聖潔的膀臂;所有地極都看見我們神的救恩。
-
文理和合譯本
耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
-
文理委辦譯本
我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
-
New International Version
The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
-
New International Reader's Version
The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
-
English Standard Version
The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
-
New Living Translation
The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
-
Christian Standard Bible
The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
-
New American Standard Bible
The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
-
New King James Version
The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
-
American Standard Version
Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
-
King James Version
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
-
New English Translation
The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.
-
World English Bible
Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.