主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 50:3
>>
本节经文
文理和合譯本
我衣穹蒼以晦冥、蔽之以麻布、○
新标点和合本
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。”
和合本2010(上帝版-简体)
我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。”
和合本2010(神版-简体)
我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。”
当代译本
我使黑暗遮蔽穹苍,用麻布掩盖天空。”
圣经新译本
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。”
中文标准译本
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。”
新標點和合本
我使諸天以黑暗為衣服,以麻布為遮蓋。
和合本2010(上帝版-繁體)
我使諸天以黑暗為衣,以麻布為遮蓋。」
和合本2010(神版-繁體)
我使諸天以黑暗為衣,以麻布為遮蓋。」
當代譯本
我使黑暗遮蔽穹蒼,用麻布掩蓋天空。」
聖經新譯本
我使諸天以黑暗為衣服,以麻布作它們的遮蓋。”
呂振中譯本
我使諸天穿上黑暗為服裝,我以麻布做它的遮蓋物。』
中文標準譯本
我使諸天以黑暗為衣服,以麻布為遮蓋。」
文理委辦譯本
我使穹蒼晦冥、若蔽以麻布。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我使天陰晦、若衣黑衣、若蔽以粗布、○
New International Version
I clothe the heavens with darkness and make sackcloth its covering.”
New International Reader's Version
I make the sky turn dark. It looks as if it’s dressed in clothing sad people wear.”
English Standard Version
I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering.”
New Living Translation
I dress the skies in darkness, covering them with clothes of mourning.”
Christian Standard Bible
I dress the heavens in black and make sackcloth their covering.
New American Standard Bible
I clothe the heavens with blackness, And make sackcloth their covering.”
New King James Version
I clothe the heavens with blackness, And I make sackcloth their covering.”
American Standard Version
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
Holman Christian Standard Bible
I dress the heavens in black and make sackcloth their clothing.
King James Version
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
New English Translation
I can clothe the sky in darkness; I can cover it with sackcloth.”
World English Bible
I clothe the heavens with blackness. I make sackcloth their covering.”
交叉引用
啟示錄 6:12
我又見啟六印時、地大震、日黑如褐、月變為血、
出埃及記 10:21
耶和華諭摩西曰、舉手向天、使埃及地晦冥、其暗可捫、
馬太福音 27:45
自午正至申初、徧地晦冥、
詩篇 18:11-12
隱於玄冥、使為幕以環之、即水之黑暗、雲之濃密兮、由其前之光輝、冰雹炭火、經過密雲而出兮、