<< 以賽亞書 42:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    航海的人和海中一切所有的,眾海島和其中的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 新标点和合本
    航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 当代译本
    航海的和海中的一切、众海岛和岛上的居民啊,你们要向耶和华高唱新歌,从地极赞美祂。
  • 圣经新译本
    所有航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民哪!你们都要向耶和华唱新歌,从地极向他发出赞美。
  • 中文标准译本
    航海的和充满海洋的,众海岛和其上的居民哪,你们要向耶和华唱新歌,要从地极赞美他!
  • 新標點和合本
    航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    航海的人和海中一切所有的,眾海島和其中的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 當代譯本
    航海的和海中的一切、眾海島和島上的居民啊,你們要向耶和華高唱新歌,從地極讚美祂。
  • 聖經新譯本
    所有航海的和海中所充滿的,眾海島和其上的居民哪!你們都要向耶和華唱新歌,從地極向他發出讚美。
  • 呂振中譯本
    你們要唱新的歌頌讚永恆主,從地儘邊唱頌讚他的歌!願海和充滿於海中的澎湃如雷!願沿海地帶與其居民都呼號!
  • 中文標準譯本
    航海的和充滿海洋的,眾海島和其上的居民哪,你們要向耶和華唱新歌,要從地極讚美他!
  • 文理和合譯本
    航海之人、海中萬物、島嶼與其居民、當謳新歌於耶和華、自地極頌美之、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、凡爾洲島之民、地極之眾、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • New International Version
    Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  • New International Reader's Version
    Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all you who live there.
  • English Standard Version
    Sing to the Lord a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
  • New Living Translation
    Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
  • Christian Standard Bible
    Sing a new song to the LORD; sing his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you coasts and islands with your inhabitants.
  • New American Standard Bible
    Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it; You islands, and those who live on them.
  • New King James Version
    Sing to the Lord a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them!
  • American Standard Version
    Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing a new song to the Lord; sing His praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you islands with your inhabitants.
  • King James Version
    Sing unto the LORD a new song,[ and] his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation
    Sing to the LORD a brand new song! Praise him from the horizon of the earth, you who go down to the sea, and everything that lives in it, you coastlands and those who live there!
  • World English Bible
    Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.

交叉引用

  • 詩篇 33:3
    應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。
  • 詩篇 40:3
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 以賽亞書 42:4
    他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;眾海島都等候他的訓誨。
  • 羅馬書 15:9-11
    並使外邦人,因他的憐憫,榮耀神。如經上所記:「因此,我要在外邦中稱頌你,歌頌你的名。」又說:「外邦人哪,你們要與主的子民一同歡樂。」又說:「列邦啊,你們要讚美主!萬民哪,你們都要頌讚他!」
  • 詩篇 98:1-4
    你們要向耶和華唱新歌!因為他行過奇妙的事,他的右手和聖臂施行救恩。耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯出公義;記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們神的救恩。全地都要向耶和華歡呼,要揚聲,歡唱,歌頌!
  • 以賽亞書 49:13
    諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當揚聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,他要憐憫他的困苦之民。
  • 詩篇 117:1-2
    萬國啊,你們要讚美耶和華!萬族啊,你們都要頌讚他!因為他向我們大施慈愛,耶和華的信實存到永遠。哈利路亞!
  • 以賽亞書 44:23
    諸天哪,應當歌唱,因為耶和華成就這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山哪,要出聲歌唱;樹林和其中所有的樹木啊,你們都當歌唱!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。
  • 詩篇 97:1
    耶和華作王!願地快樂!願眾海島歡喜!
  • 以賽亞書 24:14-16
    他們要高聲歡呼,從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。因此,你們要在日出之地榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。我們聽見從地極有人歌唱:「榮耀歸於公義的那一位!」我卻說:「我滅亡了!我滅亡了,我有禍了!詭詐的還在行詭詐,詭詐的還在大行詭詐。」
  • 西番雅書 2:11
    耶和華必向他們顯為可畏,因他使地上的眾神衰微;列國的海島各在自己的地方敬拜他。
  • 詩篇 107:23-32
    那些搭船出海,在大水中做生意的,他們看見耶和華的作為,並他在深海中的奇事。他一出令,狂風捲起,波浪翻騰。他們上到天空,下到海底,他們的心因患難而消沉。他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人,他們的智慧無法可施。於是他們在急難中哀求耶和華,他就領他們脫離禍患。他使狂風止息,波浪平靜,既平靜了,他們就歡喜,他就領他們到想要去的海港。但願人因耶和華的慈愛和他向人所做的奇事都稱謝他。願他們在百姓的會中尊崇他,在長老的座位上讚美他!
  • 以賽亞書 49:6
    他說:「你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中蒙保存的人歸回;然而此事尚小,我還要使你作萬邦之光,使你施行我的救恩,直到地極。」
  • 詩篇 96:1-3
    你們要向耶和華唱新歌!全地都要向耶和華歌唱!要向耶和華歌唱,稱頌他的名!天天傳揚他的救恩!在列國中述說他的榮耀!在萬民中述說他的奇事!
  • 啟示錄 14:3
    他們在寶座前,和在四活物及眾長老前唱新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 詩篇 150:6
    凡有生命的都要讚美耶和華!哈利路亞!
  • 以賽亞書 51:5
    我的公義臨近,我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民,眾海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 以賽亞書 60:9
    眾海島必等候我,他施的船隻領先,將你的兒女,連同他們的金銀從遠方帶來,這都因以色列的聖者、耶和華-你神的名,因為他已經榮耀了你。
  • 以賽亞書 65:14
    看哪,我的僕人因心中喜樂而歡呼,你們卻因心裏悲痛而哀哭,因靈裏憂傷而哀號。
  • 啟示錄 5:9
    他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開它的七印;因為你曾被殺,用自己的血從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來,使他們歸於神,
  • 詩篇 148:1-14
    哈利路亞!你們要從天上讚美耶和華,在高處讚美他!他的眾使者啊,要讚美他!他的諸軍啊,都要讚美他!太陽月亮啊,要讚美他!放光的星宿啊,都要讚美他!天上的天和天上的水啊,你們都要讚美他!願這些都讚美耶和華的名!因他一吩咐就都造成。他將這些設定,直到永永遠遠;他訂了律例,不能廢去。你們哪,都當讚美耶和華:地上一切所有的,大魚和深洋,火和冰雹,雪和霧氣,成就他命令的狂風,大山和小山,結果子的樹木和一切香柏樹,野獸和一切牲畜,昆蟲和飛鳥,世上的君王和萬民,領袖和世上所有的審判官,少年和少女,老人和孩童,願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。他高舉自己百姓的角,使他的聖民以色列人,就是與他相近的百姓得榮耀。哈利路亞!
  • 歷代志上 16:32
    願海和其中所充滿的澎湃!願田和其中所有的都歡樂!
  • 詩篇 96:11
    願天歡喜,願地快樂!願海和其中所充滿的澎湃!