<< 以賽亞書 42:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    看哪,我的僕人,我所扶持,所揀選,我心裏所喜悅的;我將我的靈賜於他身上,他必將正義傳出到列國。
  • 新标点和合本
    “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。
  • 当代译本
    “看啊,我所扶持、所拣选、所喜悦的仆人,我已将我的灵赐给祂,祂必将正义带给万邦。
  • 圣经新译本
    看哪!这是我的仆人,我扶持他;我所拣选的,我的心喜悦他;我已经把我的灵赐给他,他必把公理带给万国。
  • 中文标准译本
    “看哪,我的仆人——我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的!我已经把我的灵赐给他,他必给列国带来公正。
  • 新標點和合本
    看哪,我的僕人-我所扶持所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給萬
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給萬邦。
  • 當代譯本
    「看啊,我所扶持、所揀選、所喜悅的僕人,我已將我的靈賜給祂,祂必將正義帶給萬邦。
  • 聖經新譯本
    看哪!這是我的僕人,我扶持他;我所揀選的,我的心喜悅他;我已經把我的靈賜給他,他必把公理帶給萬國。
  • 中文標準譯本
    「看哪,我的僕人——我所扶持、我所揀選、我心所喜悅的!我已經把我的靈賜給他,他必給列國帶來公正。
  • 文理和合譯本
    試觀我僕、我所扶翼、我所遴選、我心所悅者、我曾以我神賦之、彼將以公義示異邦、
  • 文理委辦譯本
    盍觀我僕、我扶翼之、我遴選之、我悅懌之、我將以我神賦之、彼以法示異邦人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
  • New International Version
    “ Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will bring justice to the nations.
  • New International Reader's Version
    “ Here is my servant. I take good care of him. I have chosen him. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.
  • English Standard Version
    Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
  • New Living Translation
    “ Look at my servant, whom I strengthen. He is my chosen one, who pleases me. I have put my Spirit upon him. He will bring justice to the nations.
  • Christian Standard Bible
    “ This is my servant; I strengthen him, this is my chosen one; I delight in him. I have put my Spirit on him; he will bring justice to the nations.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, My Servant, whom I uphold; My chosen one in whom My soul delights. I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the nations.
  • New King James Version
    “ Behold! My Servant whom I uphold, My Elect One in whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the Gentiles.
  • American Standard Version
    Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is My Servant; I strengthen Him, this is My Chosen One; I delight in Him. I have put My Spirit on Him; He will bring justice to the nations.
  • King James Version
    Behold my servant, whom I uphold; mine elect,[ in whom] my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
  • New English Translation
    “ Here is my servant whom I support, my chosen one in whom I take pleasure. I have placed my spirit on him; he will make just decrees for the nations.
  • World English Bible
    “ Behold, my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights: I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.

交叉引用

  • 以賽亞書 52:13
    看哪,我的僕人必有智慧而亨通,他必受尊崇,被高舉,成為至高。
  • 馬太福音 12:18-21
    『看哪,我的僕人,我所揀選,我所愛,我心所喜悅的。我要將我的靈放在他身上;他必將正義傳報給外國人。他必不爭競,不喧嚷;也沒有人能聽見他的聲音在大街上。壓傷的蘆葦、他必不折斷;發煙的殘麻、他必不撲滅,直到他推行正義、至於勝利;外國人都要靠望他的名。』
  • 腓立比書 2:7
    反而將自己傾倒出來,取了奴僕的形質,成為人的樣式。
  • 路加福音 3:22
    聖靈取了身體的形狀降下來、彷彿鴿子、在他上頭;有聲音從天上來,說:『你是我所愛的兒子,我喜悅了你。』
  • 以賽亞書 43:10
    永恆主發神諭說:『你們就是我的見證、我的僕人、我所揀選的,好讓你們知道而信我,並且明白我就是獨一的那位;在我以前並沒有神被形成;我以後也必沒有。
  • 以賽亞書 61:1
    主永恆主的靈在我身上;因為永恆主用膏油膏了我,叫我傳好信息給困苦的人,差遣我去綁紮心裏破碎的,給被擄的宣告自由,給被囚的宣告開釋,
  • 馬太福音 17:5
    他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 馬太福音 3:16-17
    耶穌受了洗,隨即從水裏上來;忽然天開了;他看見上帝的靈、彷彿鴿子下降,來在他上頭。忽有聲音從天上說:『這是我所愛的兒子,我所喜悅的。』
  • 以賽亞書 50:4-9
    主永恆主賜給我受教之舌頭,使我知道怎樣用話語去扶助疲乏的人。主每天早晨喚醒我,他每天早晨喚醒我的耳朵,使我曉得聽、像受教者一樣。主永恆主開啓我的耳朵,我並沒有違背,也沒有退後。我將我的背脊給擊打的人擊打,將我的腮頰給拔鬍鬚的人扯拔,我並沒有掩面以躲避羞辱,而免被吐唾沬。主永恆主幫助着我,故此我不狼狽周章;故此我板着臉好像硬石頭,我知道我必不至於失望;證顯我理直的和我相近;誰跟我爭訟?我們可以一同站起來。誰是我的對頭?儘可走近我來。看哪,主永恆主幫助着我;誰能定我有罪呢?看哪,他們都像衣服、漸漸破舊,蛀蟲把他們咬啦。
  • 以賽亞書 59:21
    『至於我呢、永恆主說,以下這個就是我跟他們立的約:我的靈、那加於你身上的、我的話、那放在你口中的、必不離開你的口,不離開你後裔的口,也不離開你後裔之後裔的口,從今時直到永遠:這是永恆主說的。』
  • 以賽亞書 41:8
    但你以色列、我的僕人、你雅各、我所揀選的、我朋友亞伯拉罕的後裔、
  • 彼得前書 2:4
    你們上去找他,找那活的石頭、被人所棄掉、而在上帝看是蒙揀選而寶貴的。
  • 彼得前書 2:6
    因為經上有明文說:『你看,我把一塊蒙揀選而寶貴的房角石放在錫安;信靠他的人決不至於失望。』
  • 以賽亞書 49:3-8
    他對我說:『你是我僕人以色列、我必因你而得榮耀的。』但我卻說:『我是白白勞碌的;我費盡了力量、是虛空而徒然的;其實我伸冤的權利是在永恆主那裏我可得的賞報是在於我的上帝。』現在呢、永恆主說:就是那從我母腹中便形成了我做他僕人,好使雅各回轉來歸向他,使以色列被收聚而歸於他、的永恆主——我在永恆主眼中被看為尊貴,我的上帝也成了我的力量——是這位永恆主說:『你做我僕人,使雅各眾族派得以重立起來,使以色列中得保存的能夠歸回——這還是輕微的事,我還要使你做外國人之光,使我的拯救能施到地儘邊呢。』那贖回以色列者、以色列之聖者、永恆主對那藐視自己、被列國厭惡、做轄制人者奴僕的、這麼說:『君王必看見你而起立,公侯也必下拜;都因可信可靠的永恆主、以色列之聖者、揀選了你、的緣故。』永恆主這麼說:『在悅納的時候我應了你,在拯救的日子我濟助了你;我守護着你,使你向萬族之民做立約證,去把大地重立起來,使人承受荒涼的遺產以為業;
  • 約翰福音 3:34
    上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
  • 以賽亞書 53:11
    他受了致命苦難以後、必得見光明;他必心滿意足、因知自己無罪,我的僕人必使許多人得稱為無罪;他們的罪罰是他要背負的。
  • 使徒行傳 10:38
    論到拿撒勒的耶穌,上帝怎樣將聖靈和能力膏了他。他走遍四方行善事,醫好了一切被魔鬼壓制的人,因為上帝和他同在。
  • 歌羅西書 1:13
    他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。
  • 以弗所書 1:6
    使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
  • 以弗所書 1:4
    就是他於世界創立之前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前、滿有愛心、分別為聖、毫無瑕疵。
  • 以弗所書 3:8
    這恩典賜給了我,竟給我這比眾聖徒最小的還小的人,叫我把基督那追尋不盡之豐富傳給外國人,
  • 使徒行傳 9:15
    主卻對亞拿尼亞說:『你只管去,因為這個人是屬於我揀選的器皿,要在外國人和君王、跟以色列人面前擔負我名的。
  • 路加福音 9:35
    有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我揀選的;你們要聽他。』
  • 以賽亞書 11:2-5
    永恆主的靈必住在他身上,就是智慧和明達之靈,謀略和能力之靈,認識和敬畏永恆主的靈。他也樂聞敬畏永恆主的香氣。他行審判、不憑眼見,他斷是非,不憑耳聞;他憑義氣為貧寒人申正義,以正直判斷國中的困苦人;他以口中的杖擊打強橫人,以嘴裏的氣殺死惡人。公義必做他腰間的圍帶,忠信必做他脅下的束巾。
  • 約翰福音 6:27
    別為那必敗壞的食品作工了,要為那存歸永生的食品作工,就是人子所要給你們的,因為人子乃是父上帝所蓋印承認的。』
  • 使徒行傳 26:17-18
    我要從這人民中、從外國人中、選拔你,差遣你到他們那裏、去開他們的眼,使他們從黑暗中轉到光中,從撒但的權下轉向上帝,使他們獲得罪赦,又得業分、在因信我而成聖別的人中間。」
  • 馬可福音 1:10-11
    他從水裏一上來,就看見天裂開着,靈彷彿鴿子降下來、到他身上。有聲音從天上說:『你是我所愛的兒子,我喜悅了你。』
  • 撒迦利亞書 3:8
    大祭司約書亞啊,你和坐在你面前的同伴都是好兆頭的人,你們都要聽!看吧!我必使我僕人大衛、那稱為樹苗的、發生出來。
  • 以賽亞書 2:4
    他必在列國之間行審判,為許多別族之民斷定是非;他們必將刀打成犂頭,把矛打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國;大家都不再學習戰事。
  • 使徒行傳 28:28
    所以你們要知道、上帝這拯救已經傳送給外國人了;他們倒要聽。』
  • 詩篇 89:19-20
    當時你在異象中對你堅貞之民說:『我已經給一個英雄加了冕;我舉起了一位從民間所揀選的。我尋得了我的僕人大衛,用我的聖膏膏了他;
  • 約翰福音 16:32
    看哪,時候必到,且已到了;你們必分散,各歸各自的地方去,留下我獨自一人。其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。
  • 羅馬書 15:8-16
    我說、基督為要顯明上帝的真誠,就做了受割禮之猶太人的僕役,要證實對列祖所發的應許,也要使外國人因上帝的憐憫來榮耀上帝,如經上所記:『故此我要在外國中頌揚你,歌頌你的名。』經上又說:『外國人哪,和主的子民同歡躍哦!』又說:『眾外國啊,你們要讚頌主;萬族之民哪,你們要稱讚他。』又有以賽亞說:『將來必有耶西的根,那興起來要治理外國的;外國必將盼望釘住於他。』願使人有盼望的上帝,因你們的相信,將全備的喜樂和平安充滿你們,使你們本着聖靈的能力、充盈滿溢地有盼望。弟兄們,我本人對你們、倒深信你們自己是滿有良善、充滿各樣知識、又能彼此勸戒的。但有些地方、我大膽地給你們寫信、做提醒你們的資料、是因從上帝那裏所賜給我的恩,使我向外國人做基督耶穌的僕役,做上帝福音的祭司,使外國人之受供獻成為可蒙悅納、在聖靈裏分別為聖的。
  • 約翰福音 1:32-34
    約翰作見證說:『我見過聖靈、彷彿鴿子、從天上降下,停在耶穌上頭。我從前也不認識他;但那差我用水施洗的對我說:「你看見靈降下、停在誰上頭,誰就是那用聖靈施洗的。」我看見了,就見證這一位是上帝所揀選的。』
  • 使徒行傳 11:18
    眾人聽了這些話,都靜默不言,只將榮耀歸與上帝說:『這樣看來,上帝把悔改以得生命的恩也給了外國人了。』
  • 以賽亞書 32:16
    那時公平必居於曠野,公義必住在園地裏。
  • 瑪拉基書 1:11
    因為從日出之地到日落之處、我的名在列國中乃為至大;而在各處、必有所燻獻有所供獻潔淨之物於我的名;因為我的名在列國中乃為至大,萬軍之永恆主說。