<< 以賽亞書 38:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「主啊,你的管教使人存活,使我的心靈有活力。主啊,求你使我身體復原,讓我存活。
  • 新标点和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我灵存活也全在此。所以求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 当代译本
    “主啊,你的管教使人存活,使我的心灵有活力。主啊,求你使我身体复原,让我存活。
  • 圣经新译本
    主啊!人活着是在于这些,我的灵存活,也在于这些。所以求你使我恢复健康,使我存活。
  • 中文标准译本
    主啊!人存活靠着这些;我灵魂的生命也在所有这些之中。求你使我复原,使我存活。
  • 新標點和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我靈存活也全在此。所以求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 聖經新譯本
    主啊!人活著是在於這些,我的靈存活,也在於這些。所以求你使我恢復健康,使我存活。
  • 呂振中譯本
    主啊,我活着的日子都在於你;我靈之生命只是你的。求你使我康健,讓我活着。
  • 中文標準譯本
    主啊!人存活靠著這些;我靈魂的生命也在所有這些之中。求你使我復原,使我存活。
  • 文理和合譯本
    主歟、人之生也在此、我神之存在此、爾其醫我、使我得生、
  • 文理委辦譯本
    人賴主言而得生、我亦以此而不死、蓋爾醫我疾病、延我生命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、人得生存、惟倚賴此、我命尚存、亦復因此、蓋主醫我、使我生存、
  • New International Version
    Lord, by such things people live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
  • New International Reader's Version
    Lord, people find the will to live because you keep your promises. And my spirit also finds life in your promises. You brought me back to health. You let me live.
  • English Standard Version
    O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live!
  • New Living Translation
    Lord, your discipline is good, for it leads to life and health. You restore my health and allow me to live!
  • Christian Standard Bible
    Lord, by such things people live, and in every one of them my spirit finds life; you have restored me to health and let me live.
  • New American Standard Bible
    Lord, by these things people live, And in all these is the life of my spirit; Restore me to health and let me live!
  • New King James Version
    O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.
  • American Standard Version
    O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, because of these promises people live, and in all of them is the life of my spirit as well; You have restored me to health and let me live.
  • King James Version
    O Lord, by these[ things men] live, and in all these[ things is] the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
  • New English Translation
    O sovereign master, your decrees can give men life; may years of life be restored to me. Restore my health and preserve my life.’
  • World English Bible
    Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.

交叉引用

  • 申命記 8:3
    祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,乃是靠祂口中的每一句話。
  • 約伯記 33:19-28
    「人因受罰而臥病在床,骨頭疼痛不止,以致毫無食慾,對佳餚心生厭惡。他日漸消瘦,只剩下骨頭。他的靈魂臨近深坑,他的生命瀕臨死亡。如果一千天使中有一位能做他的中保,指示他當行的事,上帝就會憐憫他,說,『別讓他下墳墓,我已得到他的贖金。』那時,他的皮肉將嫩如孩童,他將恢復青春的活力。他向上帝禱告時必蒙悅納,他歡呼著朝見上帝,再度被祂視為義人。他會當眾歌唱說,『我犯了罪,顛倒是非,祂卻沒有按我的罪報應我。祂救贖我的靈魂,使之免下深坑,使我的生命得見光明。』
  • 詩篇 71:20
    你使我經歷了許多患難,最終必使我重獲新生,救我脫離死亡的深淵。
  • 哥林多前書 11:32
    主審判我們,是對我們的管教,免得我們和世人一同被定罪。
  • 哥林多後書 4:17
    我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 希伯來書 12:10-11
    我們的生身父親是按自己以為好的標準暫時管教我們,但上帝是為了我們的益處而管教我們,使我們可以在祂的聖潔上有份。被管教的滋味絕不好受,當時都很痛苦,但事後那些受過管教的人會收穫公義和平安的果子。
  • 詩篇 119:25
    我幾乎性命不保,求你照你的應許救我的性命。
  • 馬太福音 4:4
    耶穌回答說:「聖經上說,『人活著不是單靠食物,乃是靠上帝口中的每一句話。』」
  • 以賽亞書 64:5
    你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。我們不斷地犯罪惹你發怒,我們怎能得救呢?