<< Isaiah 30:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore the Holy One of Israel says,“ Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,
  • 新标点和合本
    所以,以色列的圣者如此说:“因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,以色列的圣者如此说:“因你们藐视这话,倚赖欺压和诡诈,以此为可靠,
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,以色列的圣者如此说:“因你们藐视这话,倚赖欺压和诡诈,以此为可靠,
  • 当代译本
    因此,以色列的圣者说,‘因为你们藐视我的话,依仗欺压之能和诡诈之术,
  • 圣经新译本
    因此,以色列的圣者这样说:“因为你们弃绝了这话,反而信赖欺压和乖僻的手段,更以此为倚靠,
  • 中文标准译本
    因此,以色列的圣者如此说:“因为你们厌弃了这话,依靠欺压和邪僻,以它们为依赖;
  • 新標點和合本
    所以,以色列的聖者如此說:因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,以色列的聖者如此說:「因你們藐視這話,倚賴欺壓和詭詐,以此為可靠,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,以色列的聖者如此說:「因你們藐視這話,倚賴欺壓和詭詐,以此為可靠,
  • 當代譯本
    因此,以色列的聖者說,『因為你們藐視我的話,依仗欺壓之能和詭詐之術,
  • 聖經新譯本
    因此,以色列的聖者這樣說:“因為你們棄絕了這話,反而信賴欺壓和乖僻的手段,更以此為倚靠,
  • 呂振中譯本
    因此以色列之聖者這麼說:『你們棄絕了這話語,而倚賴欺壓和乖僻,去依靠它,
  • 中文標準譯本
    因此,以色列的聖者如此說:「因為你們厭棄了這話,依靠欺壓和邪僻,以它們為依賴;
  • 文理和合譯本
    故以色列之聖者曰、爾輕視斯言、惟暴虐乖戾是恃、
  • 文理委辦譯本
    故以色列族之聖主告爾曰、爾棄斯道、強暴妄作、以此自恃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故以色列聖主如是云、爾棄此命、恃強暴、賴偽妄、偽妄或作奸惡之事
  • New International Version
    Therefore this is what the Holy One of Israel says:“ Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
  • New International Reader's Version
    So the Holy One of Israel speaks. He says,“ You have turned your backs on what I have said. You have depended on telling people lies. You have crushed others.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Holy One of Israel,“ Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them,
  • New Living Translation
    This is the reply of the Holy One of Israel:“ Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies,
  • Christian Standard Bible
    Therefore the Holy One of Israel says:“ Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Holy One of Israel says:“ Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and crookedness, and have relied on them,
  • New King James Version
    Therefore thus says the Holy One of Israel:“ Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them,
  • American Standard Version
    Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore the Holy One of Israel says:“ Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,
  • King James Version
    Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
  • New English Translation
    For this reason this is what the Holy One of Israel says:“ You have rejected this message; you trust instead in your ability to oppress and trick, and rely on that kind of behavior.

交叉引用

  • Isaiah 5:24
    Therefore as the tongue of fire devours the stubble, and as the dry grass sinks down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust, because they have rejected the law of Yahweh of Armies, and despised the word of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 47:10
    For you have trusted in your wickedness. You have said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and your knowledge has perverted you. You have said in your heart,‘ I am, and there is no one else besides me.’
  • Isaiah 30:15-17
    For thus said the Lord Yahweh, the Holy One of Israel,“ You will be saved in returning and rest. Your strength will be in quietness and in confidence.” You refused,but you said,“ No, for we will flee on horses;” therefore you will flee; and,“ We will ride on the swift;” therefore those who pursue you will be swift.One thousand will flee at the threat of one. At the threat of five, you will flee until you are left like a beacon on the top of a mountain, and like a banner on a hill.
  • Psalms 62:10
    Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • Isaiah 30:7
    For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore I have called her Rahab who sits still.
  • Jeremiah 13:25
    This is your lot, the portion measured to you from me,” says Yahweh,“ because you have forgotten me, and trusted in falsehood.”
  • Isaiah 30:1
    “ Woe to the rebellious children”, says Yahweh,“ who take counsel, but not from me; and who make an alliance, but not with my Spirit, that they may add sin to sin,
  • Isaiah 28:15
    “ Because you have said,‘ We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
  • Isaiah 31:1-3
    Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they don’t look to the Holy One of Israel, and they don’t seek Yahweh!Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When Yahweh stretches out his hand, both he who helps shall stumble, and he who is helped shall fall, and they all shall be consumed together.
  • Amos 2:4
    Yahweh says:“ For three transgressions of Judah, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have rejected Yahweh’s law, and have not kept his statutes, and their lies have led them astray, after which their fathers walked;
  • 2 Samuel 12 9-2 Samuel 12 10
    Why have you despised Yahweh’s word, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken Uriah the Hittite’s wife to be your wife.’
  • Psalms 52:7
    “ Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
  • 1 Thessalonians 4 8
    Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
  • Luke 10:16
    Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”
  • Isaiah 5:7
    For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry of distress.