-
當代譯本
以下是關於阿拉伯的預言:成群結隊的底但客旅必躲在阿拉伯的荒野過夜。
-
新标点和合本
论阿拉伯的默示:底但结伴的客旅啊,你们必在阿拉伯的树林中住宿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
论阿拉伯的默示。底但的旅行商队啊,你们在阿拉伯的树林中住宿。
-
和合本2010(神版-简体)
论阿拉伯的默示。底但的旅行商队啊,你们在阿拉伯的树林中住宿。
-
当代译本
以下是关于阿拉伯的预言:成群结队的底但客旅必躲在阿拉伯的荒野过夜。
-
圣经新译本
关于阿拉伯的默示:底但的商队啊!你们必在阿拉伯的森林中住宿。
-
中文标准译本
有关阿拉伯的默示:底但的商队啊,你们必在阿拉伯的森林中过夜!
-
新標點和合本
論阿拉伯的默示:底但結伴的客旅啊,你們必在阿拉伯的樹林中住宿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
論阿拉伯的默示。底但的旅行商隊啊,你們在阿拉伯的樹林中住宿。
-
和合本2010(神版-繁體)
論阿拉伯的默示。底但的旅行商隊啊,你們在阿拉伯的樹林中住宿。
-
聖經新譯本
關於阿拉伯的默示:底但的商隊啊!你們必在阿拉伯的森林中住宿。
-
呂振中譯本
關於亞拉伯的神託之言。底但的旅行商隊啊,你們必得在原野的森林中住宿。
-
中文標準譯本
有關阿拉伯的默示:底但的商隊啊,你們必在阿拉伯的森林中過夜!
-
文理和合譯本
論亞拉伯之預示、○底但結隊之商旅、爾將宿於亞拉伯之叢林、
-
文理委辦譯本
以賽亞以亞喇伯之事、得之默示者、述於左、底但之旅、結隊而行、當於亞喇伯曠野、留信宿焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
論亞拉伯有預言曰、底但之行旅、爾曹當宿於亞拉伯之林中、
-
New International Version
A prophecy against Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
-
New International Reader's Version
Here is a prophecy against Arabia that the Lord gave me. He told me to give orders to traders from Dedan. They were camping in the bushes of Arabia.
-
English Standard Version
The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.
-
New Living Translation
This message came to me concerning Arabia: O caravans from Dedan, hide in the deserts of Arabia.
-
Christian Standard Bible
A pronouncement concerning Arabia: In the desert brush you will camp for the night, you caravans of Dedanites.
-
New American Standard Bible
The pronouncement about Arabia: In the thickets of Arabia you must spend the night, You caravans of Dedanites.
-
New King James Version
The burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites.
-
American Standard Version
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
-
Holman Christian Standard Bible
An oracle against Arabia: In the desert brush you will camp for the night, you caravans of Dedanites.
-
King James Version
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
-
New English Translation
Here is a message about Arabia: In the thicket of Arabia you spend the night, you Dedanite caravans.
-
World English Bible
The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.