<< Isaiah 16:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    Send rams as tribute to the ruler of the land, from Sela in the desert to the hill of Daughter Zion.
  • 新标点和合本
    你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城的山。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们当将羔羊奉送给那地的掌权者,从西拉往旷野,送到锡安的山。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们当将羔羊奉送给那地的掌权者,从西拉往旷野,送到锡安的山。
  • 当代译本
    摩押人从西拉穿过旷野,来到锡安城的山,把羊羔献给那里的掌权者。
  • 圣经新译本
    你们要把羊羔送给那地的掌权者,从西拉经过旷野,送到锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山。
  • 中文标准译本
    你们当从西拉经过旷野,到锡安城的山,把羊羔送给那地的管辖者!
  • 新標點和合本
    你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城的山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們當將羔羊奉送給那地的掌權者,從西拉往曠野,送到錫安的山。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們當將羔羊奉送給那地的掌權者,從西拉往曠野,送到錫安的山。
  • 當代譯本
    摩押人從西拉穿過曠野,來到錫安城的山,把羊羔獻給那裡的掌權者。
  • 聖經新譯本
    你們要把羊羔送給那地的掌權者,從西拉經過曠野,送到錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山。
  • 呂振中譯本
    摩押的居民在亞嫩渡口,像散飛的鳥、像窩中之雛、被送出。
  • 中文標準譯本
    你們當從西拉經過曠野,到錫安城的山,把羊羔送給那地的管轄者!
  • 文理和合譯本
    爾其以羔羊納於斯地之主、自西拉達曠野、至於錫安女之山、
  • 文理委辦譯本
    必納羔羊於牧伯、自西拉達曠野、至於郇岡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以羔羊納於斯地之主、自西拉達曠野至郇邑之山、
  • New International Version
    Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of Daughter Zion.
  • New International Reader's Version
    People of Moab, send lambs as a gift to the ruler of Judah. Send them from Sela. Send them across the desert. Send them to Mount Zion in the city of Jerusalem.
  • English Standard Version
    Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion.
  • New Living Translation
    Send lambs from Sela as tribute to the ruler of the land. Send them through the desert to the mountain of beautiful Zion.
  • Christian Standard Bible
    Send lambs to the ruler of the land, from Sela in the desert to the mountain of Daughter Zion.
  • New American Standard Bible
    Send the tribute lamb to the ruler of the land, From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.
  • New King James Version
    Send the lamb to the ruler of the land, From Sela to the wilderness, To the mount of the daughter of Zion.
  • American Standard Version
    Send ye the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
  • Holman Christian Standard Bible
    Send lambs to the ruler of the land, from Sela in the desert to the mountain of Daughter Zion.
  • King James Version
    Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
  • World English Bible
    Send the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, to the mountain of the daughter of Zion.

交叉引用

  • 2 Kings 3 4
    Now King Mesha of Moab was a sheep breeder. He would send as tribute to the king of Israel 100,000 male lambs and the wool of 100,000 rams.
  • 2 Kings 14 7
    He defeated 10,000 Edomites in the Salt Valley; he captured Sela in battle and renamed it Joktheel, a name it has retained to this very day.
  • Isaiah 10:32
    This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain– at the hill of Jerusalem.
  • 2 Samuel 8 2
    He defeated the Moabites. He made them lie on the ground and then used a rope to measure them off. He put two-thirds of them to death and spared the other third. The Moabites became David’s subjects and brought tribute.
  • Ezra 7:17
    With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.
  • Isaiah 42:11
    Let the desert and its cities shout out, the towns where the nomads of Kedar live! Let the residents of Sela shout joyfully; let them shout loudly from the mountaintops.
  • Micah 4:8
    As for you, watchtower for the flock, fortress of Daughter Zion– your former dominion will be restored, the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.