-
和合本2010(神版-简体)
吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍,断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。
-
新标点和合本
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口;断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍,断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。
-
当代译本
吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,断奶的孩子把手伸进蛇洞。
-
圣经新译本
吃奶的婴儿必在虺蛇的洞口玩耍,断奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
-
中文标准译本
吃奶的婴儿在虺蛇的洞口玩耍,断奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
-
新標點和合本
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口;斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍,斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
-
和合本2010(神版-繁體)
吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍,斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
-
當代譯本
吃奶的嬰孩在毒蛇的洞口玩耍,斷奶的孩子把手伸進蛇洞。
-
聖經新譯本
吃奶的嬰兒必在虺蛇的洞口玩耍,斷奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
-
呂振中譯本
喫奶的嬰兒必在虺蛇的洞口鬥着樂,斷奶的孩子必在毒蛇的穴外學步。
-
中文標準譯本
吃奶的嬰兒在虺蛇的洞口玩耍,斷奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
-
文理和合譯本
乳哺之嬰、戲玩於蝮穴、方斷乳者、置手於虺窟、
-
文理委辦譯本
赤子將玩於蝮巢、方斷乳者、置手於蛇穴、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
嬰孩或作哺乳之孩將玩於蝮穴、方斷乳者置手於虺窟、
-
New International Version
The infant will play near the cobra’s den, and the young child will put its hand into the viper’s nest.
-
New International Reader's Version
A baby will play near a hole where cobras live. A young child will put its hand into a nest where poisonous snakes live.
-
English Standard Version
The nursing child shall play over the hole of the cobra, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
-
New Living Translation
The baby will play safely near the hole of a cobra. Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
-
Christian Standard Bible
An infant will play beside the cobra’s pit, and a toddler will put his hand into a snake’s den.
-
New American Standard Bible
The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den.
-
New King James Version
The nursing child shall play by the cobra’s hole, And the weaned child shall put his hand in the viper’s den.
-
American Standard Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
-
Holman Christian Standard Bible
An infant will play beside the cobra’s pit, and a toddler will put his hand into a snake’s den.
-
King James Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den.
-
New English Translation
A baby will play over the hole of a snake; over the nest of a serpent an infant will put his hand.
-
World English Bible
The nursing child will play near a cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den.