主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯来书 11:20
>>
本节经文
圣经新译本
因着信,以撒给雅各和以扫祝福,论到将来的事。
新标点和合本
以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。
和合本2010(上帝版-简体)
因着信,以撒指着将来的事给雅各、以扫祝福。
和合本2010(神版-简体)
因着信,以撒指着将来的事给雅各、以扫祝福。
当代译本
以撒凭信心指着将来的事为雅各和以扫祝福。
中文标准译本
同样因着信,以撒指着将来的事祝福了雅各和以扫。
新標點和合本
以撒因着信,就指着將來的事給雅各、以掃祝福。
和合本2010(上帝版-繁體)
因着信,以撒指着將來的事給雅各、以掃祝福。
和合本2010(神版-繁體)
因着信,以撒指着將來的事給雅各、以掃祝福。
當代譯本
以撒憑信心指著將來的事為雅各和以掃祝福。
聖經新譯本
因著信,以撒給雅各和以掃祝福,論到將來的事。
呂振中譯本
因着信、以撒給雅各以掃祝福、論到將來的事。
中文標準譯本
同樣因著信,以撒指著將來的事祝福了雅各和以掃。
文理和合譯本
以撒有信、於將來之事、祝雅各以掃、
文理委辦譯本
以撒有信、論及未來之事、為雅各以掃祝嘏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以撒有信、以未來之事、為雅各以掃祝福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
依灑格亦憑信德、於未形諸事之上、為雅各伯伊梢祝嘏。
New International Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
New International Reader's Version
Isaac had faith. So he blessed Jacob and Esau. He told them what was ahead for them.
English Standard Version
By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
New Living Translation
It was by faith that Isaac promised blessings for the future to his sons, Jacob and Esau.
Christian Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
New American Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.
New King James Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
American Standard Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
Holman Christian Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
King James Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
New English Translation
By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.
World English Bible
By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
交叉引用
创世记 27:27-40
他就上前和父亲亲吻;他父亲一闻到他衣服的香气,就给他祝福,说:“看哪,我儿子的香气,好像蒙耶和华赐福的田地所发出的香气一样。愿神赐给你天上的甘露,地上的沃土,以及大量五谷和美酒。愿万民服事你,愿万族向你下拜,愿你作你兄弟的主人,愿你母亲的子孙向你下拜。咒诅你的,愿他受咒诅;给你祝福的,愿他蒙福。”以撒给雅各祝福完了,雅各刚刚从他父亲以撒那里出来的时候,他哥哥以扫就打猎回来了。他也预备了美味的食物,拿来给他父亲,对他说:“请我父起来,吃你儿子的猎物,好给我祝福。”他父亲以撒问他:“你是谁?”他回答:“我就是你的长子以扫。”以撒就大大地战兢起来,说:“那么,刚才去打猎又拿猎物给我的是谁呢?在你未来以先,我已经吃了,又给他祝福了;他将来必定蒙福。”以扫听了他父亲的话,就非常痛心,放声大哭,对他父亲说:“我父啊,求你也给我祝福。”以撒说:“你弟弟已经前来,用诡计把你的祝福夺去了。”以扫说:“他名叫雅各不是很对吗?因为他欺骗了我两次。从前他夺去我的长子名分,现在他又夺去我的祝福。”以扫又说:“你再没有祝福留给我吗?”以撒回答以扫,说:“我已经立他作你的主人,又把他所有的兄弟给了他作仆人,并且把五谷和美酒供给他了。我儿啊,我还可以为你作什么呢?”以扫问他的父亲:“我父啊,你只有一个祝福吗?我父啊,求你也给我祝福。”以扫就放声大哭。他父亲以撒回答他,说:“你住的地方必远离地上的沃土,远离天上的甘露。你必依靠刀剑生活,你必服事你的弟弟;到你自由的时候,你必从你的颈项上挣脱他的轭。”
创世记 28:2-3
起来,到巴旦.亚兰你外祖父彼土利的家里去,在那里娶你舅父拉班的一个女儿为妻。愿全能的神赐福给你,使你繁衍增多,成为大族。