主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 11:20
>>
本节经文
當代譯本
以撒憑信心指著將來的事為雅各和以掃祝福。
新标点和合本
以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。
和合本2010(上帝版-简体)
因着信,以撒指着将来的事给雅各、以扫祝福。
和合本2010(神版-简体)
因着信,以撒指着将来的事给雅各、以扫祝福。
当代译本
以撒凭信心指着将来的事为雅各和以扫祝福。
圣经新译本
因着信,以撒给雅各和以扫祝福,论到将来的事。
中文标准译本
同样因着信,以撒指着将来的事祝福了雅各和以扫。
新標點和合本
以撒因着信,就指着將來的事給雅各、以掃祝福。
和合本2010(上帝版-繁體)
因着信,以撒指着將來的事給雅各、以掃祝福。
和合本2010(神版-繁體)
因着信,以撒指着將來的事給雅各、以掃祝福。
聖經新譯本
因著信,以撒給雅各和以掃祝福,論到將來的事。
呂振中譯本
因着信、以撒給雅各以掃祝福、論到將來的事。
中文標準譯本
同樣因著信,以撒指著將來的事祝福了雅各和以掃。
文理和合譯本
以撒有信、於將來之事、祝雅各以掃、
文理委辦譯本
以撒有信、論及未來之事、為雅各以掃祝嘏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以撒有信、以未來之事、為雅各以掃祝福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
依灑格亦憑信德、於未形諸事之上、為雅各伯伊梢祝嘏。
New International Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
New International Reader's Version
Isaac had faith. So he blessed Jacob and Esau. He told them what was ahead for them.
English Standard Version
By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
New Living Translation
It was by faith that Isaac promised blessings for the future to his sons, Jacob and Esau.
Christian Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
New American Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.
New King James Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
American Standard Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
Holman Christian Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
King James Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
New English Translation
By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.
World English Bible
By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
交叉引用
創世記 27:27-40
雅各就挨上前去親了父親。以撒聞到他衣服上的氣味,就祝福他說:「我兒子的香氣就像蒙耶和華賜福之田地的香氣。願上帝賜你天上的甘霖、肥沃的土地並豐富的五穀和新酒。願萬民都臣服於你,萬國都向你下拜。願你成為你弟兄的主人,願你母親的兒子向你下拜。咒詛你的,願他受咒詛;祝福你的,願他蒙祝福。」雅各接受了以撒的祝福才剛離開,他的哥哥以掃就打獵回來了。以掃把野味煮好,拿到父親跟前,說:「父親,請起來吃你兒子煮的野味,然後給我祝福。」他父親以撒問道:「你是誰?」以掃回答說:「我是你的長子以掃。」以撒大為震驚,說:「你沒有來之前,拿野味來給我吃的是誰呢?我已經吃了,也給那人祝福了,他將來必蒙祝福。」以掃聽了放聲痛哭,說:「父親啊,求你也為我祝福!」以撒說:「你弟弟已經用詭計把你的福分奪去了。」以掃說:「怪不得他叫雅各,他已經騙了我兩次,先前把我長子的名分奪去,現在又奪去我的福分!」接著他對父親說:「難道你沒有留下別的祝福可以給我嗎?」以撒對以掃說:「我已經立他做你的主人,使他的眾弟兄做他的僕人,並給他五穀和新酒。孩子啊,我還能為你做什麼呢?」以掃對父親說:「父親啊,你只有一個祝福嗎?父親啊,求你也為我祝福!」以掃又放聲大哭。以撒對他說:「你住的地方必遠離肥沃的土地,也不會有天上的甘霖。你必倚靠刀劍生活,又必服侍你的弟弟。到你無法忍受的時候,你必掙脫頸上的重軛。」
創世記 28:2-3
馬上去巴旦·亞蘭,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女兒中選一個做妻子。願全能的上帝賜福給你,使你的子孫眾多,成為許多民族。