<< 希伯來書 1:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾好善惡惡、故天主即爾之天主、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊、勝於爾侶、
  • 新标点和合本
    你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你喜爱公义,恨恶罪恶;所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
  • 和合本2010(神版)
    你喜爱公义,恨恶罪恶;所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
  • 当代译本
    你喜爱公义,憎恶邪恶。所以上帝,你的上帝,用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
  • 圣经新译本
    你喜爱公义,恨恶不法,所以,神,就是你的神,用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。”
  • 中文标准译本
    你爱公义,恨罪恶,为此,神——你的神用喜乐的油来膏立你,而不膏立你的同伴。”
  • 新標點和合本
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴;
  • 和合本2010(上帝版)
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」
  • 和合本2010(神版)
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」
  • 當代譯本
    你喜愛公義,憎惡邪惡。所以上帝,你的上帝,用喜樂之油膏你,使你超過同伴。」
  • 聖經新譯本
    你喜愛公義,恨惡不法,所以,神,就是你的神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”
  • 呂振中譯本
    你愛了公義,恨了不法之行為;故此上帝、你的上帝、用歡樂之油膏了你,使你超過你的同伴』。
  • 中文標準譯本
    你愛公義,恨罪惡,為此,神——你的神用喜樂的油來膏立你,而不膏立你的同伴。」
  • 文理和合譯本
    爾好義惡惡、故上帝即爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、超越爾侶、
  • 文理委辦譯本
    爾善善惡惡、故上帝即爾上帝、以膏膏爾、以快爾心、俾得尊於爾侶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    罪惡爾所厭、正義爾所張;天帝美爾德、膏澤迥異常;』
  • New International Version
    You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.”
  • New International Reader's Version
    You have loved what is right and hated what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.”( Psalm 45:6, 7)
  • English Standard Version
    You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
  • New Living Translation
    You love justice and hate evil. Therefore, O God, your God has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.”
  • Christian Standard Bible
    You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, your God, has anointed you with the oil of joy beyond your companions.
  • New American Standard Bible
    You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your companions.”
  • New King James Version
    You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed you with the oil of gladness more than Your companions.”
  • American Standard Version
    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, Your God, has anointed You with the oil of joy rather than Your companions.
  • King James Version
    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God,[ even] thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
  • New English Translation
    You have loved righteousness and hated lawlessness. So God, your God, has anointed you over your companions with the oil of rejoicing.”
  • World English Bible
    You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”

交叉引用

  • 詩篇 45:7
    爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 以賽亞書 61:3
    賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 詩篇 23:5
    在我敵人前、為我備設筵席、以膏沐我首、使我之杯滿溢、
  • 加拉太書 5:22
    聖神所結之果、即仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈悲、良善、忠信、
  • 路加福音 4:18
    主之神臨我、因主膏我、俾我傳福音於貧者、遣我醫傷心之人、
  • 羅馬書 15:13
    願賜人有望之天主、使爾以信而得喜樂、平安充心、賴聖神之大能、希望益甚、○
  • 1約翰福音 1:3
  • 阿摩司書 5:15
    惡惡好善、在公庭秉公義以判斷、庶幾主萬有之天主、矜憫約瑟之遺民、
  • 以弗所書 1:3
    頌美天主、我主耶穌基督之父、曾因基督、使我受種種神福在天、
  • 哥林多前書 1:9
    天主已召爾、得與其子我主耶穌基督連屬、彼乃誠信也、○
  • 腓立比書 2:9
    為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、
  • 使徒行傳 10:38
    爾曹又知天主以聖神、以才能、膏拿撒勒耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
  • 使徒行傳 4:27
    希律本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 啟示錄 2:6-7
    惟爾尚有可取者、爾惡尼哥拉黨之所為、亦我所惡者也、神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以天主巴拉第瑣巴拉第瑣有譯天堂有譯樂園中生命樹之果、賜彼食之、○
  • 羅馬書 12:9
    愛當無偽、惡惡親善、
  • 撒迦利亞書 8:17
    勿中心圖謀、彼此相害、勿好發妄誓、斯諸事我所深憾、此乃主所言、○
  • 詩篇 119:128
    主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
  • 詩篇 2:2
    世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
  • 哥林多後書 11:31
    我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 約翰福音 20:17
    耶穌謂之曰、毋捫我、因我尚未升歸我父、可往見我兄弟、告之曰、我將升歸我父、亦爾之父、我天主、亦爾之天主、
  • 啟示錄 2:15
    爾中亦有人從尼哥拉黨之教、此教乃我所惡者、
  • 詩篇 119:104
    我守主之命令、便有智慧、因此我恨惡一切邪道、○
  • 詩篇 33:5
    主喜悅仁義公正、主之恩惠充滿世界、
  • 詩篇 11:5
    善人、主必試驗、惡人與樂行兇暴者、主必憎惡、
  • 詩篇 2:6
    曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖郇山、
  • 詩篇 40:8
    我天主歟、我樂遵主之旨意、主之律法、存在我心、
  • 希伯來書 7:26
    如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、
  • 詩篇 89:20
    我尋得我僕人大衛、沐以我之聖膏、
  • 以賽亞書 61:8
    蓋我耶和華愛公義、惡刼奪不義之事、惡刼奪不義之事或作刼奪而獻火焚祭為我所惡必以誠實報民之所為、且與之立永約、
  • 彼得前書 1:3
    當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、
  • 約翰福音 3:34
    天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 詩篇 37:28
    主好公義、必不遺棄敬主之聖人、彼永蒙護祐、惡人之後裔、必致滅亡、
  • 詩篇 89:26
    使之稱我為父為天主、為可倚賴之救主、
  • 箴言 8:13
    敬畏主即惡惡也、驕傲、狂妄、邪道、乖謬之口、皆我所厭惡、
  • 約翰福音 1:41
    先遇其兄西門、謂之曰、我儕已遇彌西亞、譯即基督、彌西亞希伯來言基督希拉言皆受膏者之謂
  • 希伯來書 2:11
    蓋使成聖者、及得成聖者、皆出於一、故稱之為兄弟、不以為恥、