-
中文標準譯本
挪亞酒醒以後,知道了小兒子向他所做的事,
-
新标点和合本
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所做的事,
-
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚酒醒以后,知道小儿子向他所做的事,
-
和合本2010(神版-简体)
挪亚酒醒以后,知道小儿子向他所做的事,
-
当代译本
挪亚酒醒后,知道了小儿子做的事,
-
圣经新译本
挪亚酒醒以后,知道小儿子对他所作的事,
-
中文标准译本
挪亚酒醒以后,知道了小儿子向他所做的事,
-
新標點和合本
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞酒醒以後,知道小兒子向他所做的事,
-
和合本2010(神版-繁體)
挪亞酒醒以後,知道小兒子向他所做的事,
-
當代譯本
挪亞酒醒後,知道了小兒子做的事,
-
聖經新譯本
挪亞酒醒以後,知道小兒子對他所作的事,
-
呂振中譯本
挪亞醒了酒,知道他小兒子向他所作的事,
-
文理和合譯本
挪亞醉醒、方知仲子所為、
-
文理委辦譯本
挪亞醉醒、方知仲子所為、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
挪亞醉醒、始知季子所為、曰、
-
New International Version
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
-
New International Reader's Version
Then Noah woke up from his sleep that was caused by the wine. He found out what his youngest son had done to him.
-
English Standard Version
When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
-
New Living Translation
When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.
-
Christian Standard Bible
When Noah awoke from his drinking and learned what his youngest son had done to him,
-
New American Standard Bible
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
-
New King James Version
So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
-
American Standard Version
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
-
Holman Christian Standard Bible
When Noah awoke from his drinking and learned what his youngest son had done to him,
-
King James Version
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
-
New English Translation
When Noah awoke from his drunken stupor he learned what his youngest son had done to him.
-
World English Bible
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.