<< 創世記 47:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    約瑟將食物供養他父親和他弟兄、以及他父親全家,各照弱小人口的需要。
  • 新标点和合本
    约瑟用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。
  • 当代译本
    约瑟按各家人口提供粮食给父亲、弟兄及其他家人。
  • 圣经新译本
    约瑟照着孩子的数目,用粮食供养他的父亲、兄弟们,以及父亲的家人。
  • 中文标准译本
    约瑟以孩童人数为基准,供应粮食给他的父亲、他的兄弟们以及他父亲的全家。
  • 新標點和合本
    約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
  • 當代譯本
    約瑟按各家人口提供糧食給父親、弟兄及其他家人。
  • 聖經新譯本
    約瑟照著孩子的數目,用糧食供養他的父親、兄弟們,以及父親的家人。
  • 中文標準譯本
    約瑟以孩童人數為基準,供應糧食給他的父親、他的兄弟們以及他父親的全家。
  • 文理和合譯本
    約瑟供養父兄、暨父眷屬、各視其家而給之、○
  • 文理委辦譯本
    約瑟供養父兄眷聚、視其應需而給之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟供養父兄、與父之一切眷屬、視其各家所需而給以糧、○
  • New International Version
    Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their children.
  • New International Reader's Version
    Joseph also provided food for his father and brothers. He provided for them and the rest of his father’s family. He gave them enough for all their children.
  • English Standard Version
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food, according to the number of their dependents.
  • New Living Translation
    And Joseph provided food for his father and his brothers in amounts appropriate to the number of their dependents, including the smallest children.
  • Christian Standard Bible
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s family with food for their dependents.
  • New American Standard Bible
    Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their little ones.
  • New King James Version
    Then Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with bread, according to the number in their families.
  • American Standard Version
    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food for their dependents.
  • King James Version
    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to[ their] families.
  • New English Translation
    Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household, according to the number of their little children.
  • World English Bible
    Joseph provided his father, his brothers, and all of his father’s household with bread, according to the sizes of their families.

交叉引用

  • 創世記 45:11
    我要在那裏供養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬、以及你一切所有的都敗落。」
  • 創世記 47:21
    至於人民呢,約瑟就叫他們做奴隸,從埃及境內這邊,直到那邊。
  • 提摩太前書 5:4
    但寡婦若有兒女或孫子孫女,他們要先對自己的家學着孝敬,將回敬的奉養報答父母和祖父母:這在上帝面前是可蒙悅納的。
  • 出埃及記 20:12
    『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
  • 提摩太前書 4:8
    因為身體的操練、益處還少;惟獨敬虔、各方面都有益處,有今生和來生之應許。
  • 馬可福音 7:10-13
    因為摩西說過:「要孝敬你的父親和母親」;又說:「誹謗父親或母親的、必須死」;你們倒說:「人若對父親或母親說,你可由我得益之物、已經用做「各耳板」了,就是說、用做獻神的禮物了,你們就再不容他對父親或母親作甚麼孝敬的事。這就藉着你們所傳授的、你們的傳統規矩、以取消上帝的話了!你們還作了許多這樣相類的事呢。」
  • 創世記 47:24
    到出產的時候,你們要把五分之一給法老,四分可以歸你們自己,做田地裏的種子,做你們和你們家人的食物,做你們那些幼小者的食物。』
  • 提摩太前書 5:8
    人若不為自己的人籌謀,尤其不為自己一家的人籌謀,便是背棄了信仰,比不信的人還壞。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:7
  • 創世記 47:1
    約瑟進去告訴法老說:『我父親和我的弟兄、以及他們的羊羣、牛羣、和他們一切所有的、都從迦南地來了;如今在歌珊地呢。
  • 馬太福音 15:4-6
    上帝命令說:「要孝敬父親和母親」;又說:『誹謗父親或母親的,必須死』;你們倒說:『無論何人對父親或母親說:「你可由我得益之物、已經用做獻神禮物了」;這麼一說,他便可以不必敬奉父親或母親!那就是你們竟因了你們的傳統規矩而取消上帝的話了!
  • 路得記 4:15
    他必恢復你的精神,供養你的年老,因為是你的兒媳婦生了他;這愛你的兒媳婦,這對於你比有七個兒子還好的兒媳婦。』