<< 創世記 40:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    三天之内,法老要让你抬起头来,身首异处,把你挂在木架上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    三天之内,法老要让你抬起头来,身首异处,把你挂在木架上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 当代译本
    三天之内,法老必砍下你的头,把你挂在木头上,鸟要来吃你的肉。”
  • 圣经新译本
    三天之内,法老必砍下你的头来,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 中文标准译本
    三天之内,法老要抬起你的头,把头从你身上取去,然后把你挂在木头上,而飞鸟将要从你身上吃你的肉。”
  • 新標點和合本
    三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    三天之內,法老要讓你抬起頭來,身首異處,把你掛在木架上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    三天之內,法老要讓你抬起頭來,身首異處,把你掛在木架上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
  • 當代譯本
    三天之內,法老必砍下你的頭,把你掛在木頭上,鳥要來吃你的肉。」
  • 聖經新譯本
    三天之內,法老必砍下你的頭來,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。”
  • 呂振中譯本
    三天之內,法老必將你的頭提起離開你身上,把你掛在木頭上:必有飛鳥從你身上喫你的肉。』
  • 中文標準譯本
    三天之內,法老要抬起你的頭,把頭從你身上取去,然後把你掛在木頭上,而飛鳥將要從你身上吃你的肉。」
  • 文理和合譯本
    三日間、法老將斷爾首、懸爾於木、鳥啄汝肉、此其占也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三日間、法老將舉爾首離爾身、懸爾於木、鳥啄爾肉、
  • New International Version
    Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
  • New International Reader's Version
    In three days Pharaoh will cut your head off. Then he will stick a pole through your body and set the pole up. The birds will eat your flesh.”
  • English Standard Version
    In three days Pharaoh will lift up your head— from you!— and hang you on a tree. And the birds will eat the flesh from you.”
  • New Living Translation
    Three days from now Pharaoh will lift you up and impale your body on a pole. Then birds will come and peck away at your flesh.”
  • Christian Standard Bible
    In just three days Pharaoh will lift up your head— from off you— and hang you on a tree. Then the birds will eat the flesh from your body.”
  • New American Standard Bible
    within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a wooden post, and the birds will eat your flesh off you.”
  • New King James Version
    Within three days Pharaoh will lift off your head from you and hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from you.”
  • American Standard Version
    within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    In just three days Pharaoh will lift up your head— from off you— and hang you on a tree. Then the birds will eat the flesh from your body.”
  • King James Version
    Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
  • New English Translation
    In three more days Pharaoh will decapitate you and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”
  • World English Bible
    Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”

交叉引用