-
當代譯本
亞伯拉罕已經年邁,耶和華在一切的事上都賜福給他。
-
新标点和合本
亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
-
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
-
当代译本
亚伯拉罕已经年迈,耶和华在一切的事上都赐福给他。
-
圣经新译本
亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。
-
中文标准译本
亚伯拉罕老了,上了年纪。耶和华在一切事上都祝福亚伯拉罕。
-
新標點和合本
亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
-
聖經新譯本
亞伯拉罕老邁了,年事已高,耶和華在一切事上都賜福給他。
-
呂振中譯本
亞伯拉罕老邁,上了年紀;在一切事上、永恆主都賜福與亞伯拉罕。
-
中文標準譯本
亞伯拉罕老了,上了年紀。耶和華在一切事上都祝福亞伯拉罕。
-
文理和合譯本
亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事錫之嘏、
-
文理委辦譯本
亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事皆錫嘏焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕壽高年邁、無論何事、主皆賜福於亞伯拉罕、
-
New International Version
Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in every way.
-
New International Reader's Version
By that time Abraham was very old. The Lord had blessed Abraham in every way.
-
English Standard Version
Now Abraham was old, well advanced in years. And the Lord had blessed Abraham in all things.
-
New Living Translation
Abraham was now a very old man, and the Lord had blessed him in every way.
-
Christian Standard Bible
Abraham was now old, getting on in years, and the LORD had blessed him in everything.
-
New American Standard Bible
Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.
-
New King James Version
Now Abraham was old, well advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in all things.
-
American Standard Version
And Abraham was old, and well stricken in age: and Jehovah had blessed Abraham in all things.
-
Holman Christian Standard Bible
Abraham was now old, getting on in years, and the Lord had blessed him in everything.
-
King James Version
And Abraham was old,[ and] well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
-
New English Translation
Now Abraham was old, well advanced in years, and the LORD had blessed him in everything.
-
World English Bible
Abraham was old, and well advanced in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.