-
King James Version
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for[ lack of] five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy[ it].
-
新标点和合本
假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗?”他说:“我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
假若这五十个义人少了五个,你就因为少了五个而毁灭全城吗?”他说:“我在那里若找到四十五个,就不毁灭。”
-
和合本2010(神版-简体)
假若这五十个义人少了五个,你就因为少了五个而毁灭全城吗?”他说:“我在那里若找到四十五个,就不毁灭。”
-
当代译本
倘若只有四十五个义人,你会因为少了五个义人而毁灭全城吗?”耶和华说:“倘若我在城里找到四十五个义人,我也不会毁灭那城。”
-
圣经新译本
假如这五十个义人中缺少了五个,你会因为缺少了五个就毁灭全城吗?”他说:“我若在那里找到四十五个,我也不会毁灭那城。”
-
中文标准译本
假如这五十个义人中缺少五个,难道你会因缺少五个而毁灭全城吗?”耶和华说:“如果我在那里找到四十五个,我也不会毁灭那城。”
-
新標點和合本
假若這五十個義人短了五個,你就因為短了五個毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若見有四十五個,也不毀滅那城。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
假若這五十個義人少了五個,你就因為少了五個而毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若找到四十五個,就不毀滅。」
-
和合本2010(神版-繁體)
假若這五十個義人少了五個,你就因為少了五個而毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若找到四十五個,就不毀滅。」
-
當代譯本
倘若只有四十五個義人,你會因為少了五個義人而毀滅全城嗎?」耶和華說:「倘若我在城裡找到四十五個義人,我也不會毀滅那城。」
-
聖經新譯本
假如這五十個義人中缺少了五個,你會因為缺少了五個就毀滅全城嗎?”他說:“我若在那裡找到四十五個,我也不會毀滅那城。”
-
呂振中譯本
萬一五十個義人缺了五個呢,你還要因為缺了五個就毁滅全城麼?』他說:『我若在那裏見有四十五個,我也不毁滅那城。』
-
中文標準譯本
假如這五十個義人中缺少五個,難道你會因缺少五個而毀滅全城嗎?」耶和華說:「如果我在那裡找到四十五個,我也不會毀滅那城。」
-
文理和合譯本
假令五十義者缺其五、豈因缺五人、而滅此一邑乎、曰、設有四十五人、則亦弗滅、
-
文理委辦譯本
浸假而五十義者、缺其五、豈因是滅此一邑乎。曰、如有四十五人、則亦弗滅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若五十善人、缺五人、則因缺五人而滅此一邑乎、曰、若邑中我遇四十五人則亦不滅、
-
New International Version
what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?”“ If I find forty- five there,” he said,“ I will not destroy it.”
-
New International Reader's Version
What if the number of godly people is five fewer than 50? Will you destroy the whole city because there are five fewer people?”“ If I find 45 there,” he said,“ I will not destroy it.”
-
English Standard Version
Suppose five of the fifty righteous are lacking. Will you destroy the whole city for lack of five?” And he said,“ I will not destroy it if I find forty-five there.”
-
New Living Translation
Suppose there are only forty five righteous people rather than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five?” And the Lord said,“ I will not destroy it if I find forty five righteous people there.”
-
Christian Standard Bible
suppose the fifty righteous lack five. Will you destroy the whole city for lack of five?” He replied,“ I will not destroy it if I find forty-five there.”
-
New American Standard Bible
Suppose the fifty righteous are lacking five, will You destroy the entire city because of five?” And He said,“ I will not destroy it if I find forty five there.”
-
New King James Version
Suppose there were five less than the fifty righteous; would You destroy all of the city for lack of five?” So He said,“ If I find there forty-five, I will not destroy it.”
-
American Standard Version
peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.
-
Holman Christian Standard Bible
suppose the 50 righteous lack five. Will you destroy the whole city for lack of five?” He replied,“ I will not destroy it if I find 45 there.”
-
New English Translation
what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy the whole city because five are lacking?” He replied,“ I will not destroy it if I find forty-five there.”
-
World English Bible
What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?” He said,“ I will not destroy it if I find forty- five there.”