<< 以西结书 30:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废。
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及成为荒凉中最荒凉的国,它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
  • 和合本2010(神版)
    埃及成为荒凉中最荒凉的国,它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
  • 当代译本
    埃及要变成荒地中的荒地,她的城邑要沦为废墟中的废墟。
  • 圣经新译本
    埃及必成为荒地中的荒地,它的城必成为废城中的废城。
  • 新標點和合本
    埃及地在荒涼的國中必成為荒涼;埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及成為荒涼中最荒涼的國,它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮。
  • 和合本2010(神版)
    埃及成為荒涼中最荒涼的國,它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮。
  • 當代譯本
    埃及要變成荒地中的荒地,她的城邑要淪為廢墟中的廢墟。
  • 聖經新譯本
    埃及必成為荒地中的荒地,它的城必成為廢城中的廢城。
  • 呂振中譯本
    埃及在荒涼的列邦中必成為荒涼;埃及城在荒廢的城市中必變成了荒廢。
  • 文理和合譯本
    彼必荒蕪、列於荒蕪之國、其邑毀壞、列於毀壞之邑、
  • 文理委辦譯本
    列邦諸邑、俱至荒蕪、埃及與助之者亦然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及地荒蕪、與他地荒蕪無異、伊及諸邑傾圮、與他邦之邑傾圮無異、
  • New International Version
    “‘ They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • New International Reader's Version
    “ Egypt will be more empty than any other land. Its cities will be completely destroyed.
  • English Standard Version
    And they shall be desolated in the midst of desolated countries, and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.
  • New Living Translation
    Egypt will be desolate, surrounded by desolate nations, and its cities will be in ruins, surrounded by other ruined cities.
  • Christian Standard Bible
    They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • New American Standard Bible
    “ They will be desolate In the midst of the desolated lands; And her cities will be In the midst of the devastated cities.
  • New King James Version
    “ They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
  • American Standard Version
    And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • King James Version
    And they shall be desolate in the midst of the countries[ that are] desolate, and her cities shall be in the midst of the cities[ that are] wasted.
  • New English Translation
    They will be desolate among desolate lands, and their cities will be among ruined cities.
  • World English Bible
    “ They will be desolate in the middle of the countries that are desolate. Her cities will be among the cities that are wasted.

交叉引用

  • 以西结书 29:12
    我必使埃及地在荒凉的国中成为荒凉,使埃及城在荒废的城中变为荒废,共有四十年。我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。”
  • 耶利米书 25:18-26
    就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民,并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;以东、摩押、亚扪人、推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、北方远近的诸王,以及天下地上的万国喝了,以后示沙克王也要喝。
  • 以西结书 32:18-32
    “人子啊,你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人,一同扔到阴府去。“你埃及的美丽胜过谁呢?你下去与未受割礼的人一同躺卧吧!“他们必在被杀的人中仆倒。她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话:‘他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。’“亚述和她的众民都在那里,她民的坟墓在她四围;他们都是被杀倒在刀下的。他们的坟墓在坑中极深之处。她的众民在她坟墓的四围,都是被杀倒在刀下的;他们曾在活人之地使人惊恐。“以拦也在那里,她的群众在她坟墓的四围,都是被杀倒在刀下、未受割礼而下阴府的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。人给她和她的群众在被杀的人中设立床榻。她民的坟墓在她四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。以拦已经放在被杀的人中。“米设、土巴,和她们的群众都在那里。她民的坟墓在她四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐。他们不得与那未受割礼仆倒的勇士一同躺卧;这些勇士带着兵器下阴间,头枕刀剑,骨头上有本身的罪孽;他们曾在活人之地使勇士惊恐。“法老啊,你必在未受割礼的人中败坏,与那些被杀的人一同躺卧。“以东也在那里。她君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中;他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。“在那里有北方的众王子和一切西顿人,都与被杀的人下去。他们虽然仗着势力使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼,和被刀杀的一同躺卧,与下坑的人一同担当羞辱。“法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 耶利米书 46:1-28
    耶和华论列国的话临到先知耶利米。论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。你们要预备大小盾牌,往前上阵。你们套上车,骑上马!顶盔站立,磨枪贯甲!我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头;惊吓四围都有!这是耶和华说的。不要容快跑的逃避;不要容勇士逃脱;他们在北方幼发拉底河边绊跌仆倒。像尼罗河涨发,像江河之水翻腾的是谁呢?埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾。他说:“我要涨发遮盖遍地;我要毁灭城邑和其中的居民。马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人,并拉弓的路德族,都出去吧!那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足;因为主万军之耶和华在北方幼发拉底河边有献祭的事。埃及的民哪,可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声;勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说:要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住;因为耶和华驱逐他们,使多人绊跌;他们也彼此撞倒,说:“起来吧!我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。”他们在那里喊叫说:“埃及王法老不过是个声音;他已错过所定的时候了。”君王,名为万军之耶和华的说:“我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。住在埃及的民哪,要预备掳去时所用的物件;因为挪弗必成为荒场,且被烧毁,无人居住。埃及是肥美的母牛犊;但出于北方的毁灭来到了!来到了!其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。其中的声音好像蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。耶和华说:埃及的树林虽然不能寻察,敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。埃及的民必然蒙羞,必交在北方人的手中。万军之耶和华以色列的神说:“我必刑罚挪的亚扪和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手;以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。”“我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你。这是耶和华说的。”