-
文理委辦譯本
我必使喇巴為駝廄、亞捫地為牧場、俾知我乃耶和華。
-
新标点和合本
我必使拉巴为骆驼场,使亚扪人的地为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必使拉巴成为牧放骆驼之地,使亚扪成为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
我必使拉巴成为牧放骆驼之地,使亚扪成为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
-
当代译本
我要使拉巴成为骆驼的草场,使亚扪人的土地变成羊群歇息之处,这样你们便知道我是耶和华。
-
圣经新译本
我必使拉巴成为牧放骆驼的地方,使亚扪人之地成为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。
-
新標點和合本
我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必使拉巴成為牧放駱駝之地,使亞捫成為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必使拉巴成為牧放駱駝之地,使亞捫成為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。
-
當代譯本
我要使拉巴成為駱駝的草場,使亞捫人的土地變成羊群歇息之處,這樣你們便知道我是耶和華。
-
聖經新譯本
我必使拉巴成為牧放駱駝的地方,使亞捫人之地成為羊群躺臥之處。你們就知道我是耶和華。
-
呂振中譯本
我必使拉巴成為駱駝的場所,使亞捫人之地變做羊羣的躺臥處;你們就知道我乃是永恆主。
-
文理和合譯本
我必使拉巴為駝廄、亞捫地為羊偃臥之所、爾則知我乃耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使拉巴為駝廄、駝廄或作牧駝之場使亞捫地為羊群蹲伏之所、爾則知我乃主、
-
New International Version
I will turn Rabbah into a pasture for camels and Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.
-
New International Reader's Version
I will turn the city of Rabbah into grasslands for camels. Ammon will become a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
-
English Standard Version
I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a fold for flocks. Then you will know that I am the Lord.
-
New Living Translation
And I will turn the city of Rabbah into a pasture for camels, and all the land of the Ammonites into a resting place for sheep and goats. Then you will know that I am the Lord.
-
Christian Standard Bible
I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
-
New American Standard Bible
I will make Rabbah a pasture for camels, and the sons of Ammon a resting place for flocks. Then you will know that I am the Lord.”
-
New King James Version
And I will make Rabbah a stable for camels and Ammon a resting place for flocks. Then you shall know that I am the Lord.”
-
American Standard Version
And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching- place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a sheepfold. Then you will know that I am Yahweh.”
-
King James Version
And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I[ am] the LORD.
-
New English Translation
I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
-
World English Bible
I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a resting place for flocks. Then you will know that I am Yahweh.”