-
圣经新译本
在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
-
新标点和合本
在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。
-
当代译本
在你这城中,他们受贿杀人,放债取利,压榨邻居,早把我忘了。这是主耶和华说的。
-
新標點和合本
在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,欺壓鄰舍奪取財物,竟忘了我。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
-
當代譯本
在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
在你裡面有接受賄賂而流人血的;你借錢給人,收取利息,並且多要;你用欺壓手段向你的鄰舍榨取不義之財;你更忘記了我。這是主耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
在你裏面有為了流人血而受賄賂的;利息和物資利你拿取了;你還用欺壓手段向你鄰舍貪圖不義之財;至於我呢、你卻忘記了:主永恆主發神諭說。
-
文理和合譯本
受賄以流人血、貸金而取利息、行暴於鄰、得財無厭、而忘乎我、主耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
受賄以殺人、取利追索、棄我耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中有人受賄為殺人流血、有人索利取息、訛詐人、欺騙人、爾竟忘我、此乃主天主所言、
-
New International Version
In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
You accept money from people who want special favors. You do this to spill someone’s blood. You charge interest to poor people when you lend them money. You make money from them. You get rich by cheating your neighbors. And you have forgotten me,” announces the Lord and King.
-
English Standard Version
In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord God.
-
New Living Translation
There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten me. This is the declaration of the Lord GOD.
-
New American Standard Bible
Among you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest, you have injured your neighbors by oppression, and you have forgotten Me,” declares the Lord God.
-
New King James Version
In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
In thee have they taken bribes to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbors by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten Me.” This is the declaration of the Lord God.
-
King James Version
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
In you have they taken bribes to shed blood. You have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me,” says the Lord Yahweh.