-
文理委辦譯本
彼忤逆之流、無論聽否、必知先知已至其中。
-
新标点和合本
他们或听,或不听(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
-
和合本2010(神版-简体)
他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
-
当代译本
不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。
-
圣经新译本
他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。
-
新標點和合本
他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。
-
當代譯本
不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。
-
聖經新譯本
他們或聽或不聽(他們原是叛逆的民族),也必知道在他們中間有一位先知。
-
呂振中譯本
他們或者聽或者不聽,(他們原是叛逆之家)總會知道在他們中間是有了神言人了。
-
文理和合譯本
彼乃悖逆之家、或聽或否、必知有先知在其中、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼忤逆之族、無論聽否、必知有先知於其中、
-
New International Version
And whether they listen or fail to listen— for they are a rebellious people— they will know that a prophet has been among them.
-
New International Reader's Version
They might listen, or they might not. After all, they refuse to obey me. But whether they listen or not, they will know that a prophet was among them.
-
English Standard Version
And whether they hear or refuse to hear( for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.
-
New Living Translation
And whether they listen or refuse to listen— for remember, they are rebels— at least they will know they have had a prophet among them.
-
Christian Standard Bible
Whether they listen or refuse to listen— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
-
New American Standard Bible
As for them, whether they listen or not— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
-
New King James Version
As for them, whether they hear or whether they refuse— for they are a rebellious house— yet they will know that a prophet has been among them.
-
American Standard Version
And they, whether they will hear, or whether they will forbear( for they are a rebellious house), yet shall know that there hath been a prophet among them.
-
Holman Christian Standard Bible
Whether they listen or refuse to listen— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
-
King James Version
And they, whether they will hear, or whether they will forbear,( for they[ are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
-
New English Translation
And as for them, whether they listen or not– for they are a rebellious house– they will know that a prophet has been among them.
-
World English Bible
They, whether they will hear, or whether they will refuse, for they are a rebellious house, yet they will know that there has been a prophet among them.