-
文理委辦譯本
人子、爾居違逆者中、彼有目視而不明、有耳聽而不聰、
-
新标点和合本
“人子啊,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人子啊,你住在悖逆之家中;他们有眼可看却看不见,有耳可听却听不到,因为他们是悖逆之家。
-
和合本2010(神版-简体)
“人子啊,你住在悖逆之家中;他们有眼可看却看不见,有耳可听却听不到,因为他们是悖逆之家。
-
当代译本
“人子啊,你住在叛逆的人当中。他们有眼睛却视而不见,有耳朵却听而不闻,因为他们是叛逆的人。
-
圣经新译本
“人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见,因为他们是叛逆的民族。
-
新標點和合本
「人子啊,你住在悖逆的家中。他們有眼睛看不見,有耳朵聽不見,因為他們是悖逆之家。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人子啊,你住在悖逆之家中;他們有眼可看卻看不見,有耳可聽卻聽不到,因為他們是悖逆之家。
-
和合本2010(神版-繁體)
「人子啊,你住在悖逆之家中;他們有眼可看卻看不見,有耳可聽卻聽不到,因為他們是悖逆之家。
-
當代譯本
「人子啊,你住在叛逆的人當中。他們有眼睛卻視而不見,有耳朵卻聽而不聞,因為他們是叛逆的人。
-
聖經新譯本
“人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他們有眼睛可以看,卻看不見;他們有耳朵可以聽,卻聽不見,因為他們是叛逆的民族。
-
呂振中譯本
『人子啊,你住在叛逆之家中間;他們有眼睛可以看,卻不看,有耳朵可以聽,卻不聽,因為他們是叛逆之家。
-
文理和合譯本
人子歟、爾居悖逆之家、彼有目視而不見、有耳聽而不聞、以其為悖逆之家也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子、爾居悖逆之族中、彼有目可見而不見、有耳可聽而不聽、因屬悖逆之族、○
-
New International Version
“ Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.
-
New International Reader's Version
“ Son of man, you are living among people who refuse to obey me. They have eyes that can see. But they do not really see. They have ears that can hear. But they do not really hear. They refuse to obey me.
-
English Standard Version
“ Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, who have eyes to see, but see not, who have ears to hear, but hear not, for they are a rebellious house.
-
New Living Translation
“ Son of man, you live among rebels who have eyes but refuse to see. They have ears but refuse to hear. For they are a rebellious people.
-
Christian Standard Bible
“ Son of man, you are living among a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.
-
New American Standard Bible
“ Son of man, you live in the midst of the rebellious house, who have eyes to see but do not see, ears to hear but do not hear; for they are a rebellious house.
-
New King James Version
“ Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which has eyes to see but does not see, and ears to hear but does not hear; for they are a rebellious house.
-
American Standard Version
Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Son of man, you are living among a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.
-
King James Version
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they[ are] a rebellious house.
-
New English Translation
“ Son of man, you are living in the midst of a rebellious house. They have eyes to see, but do not see, and ears to hear, but do not hear, because they are a rebellious house.
-
World English Bible
“ Son of man, you dwell in the middle of the rebellious house, who have eyes to see, and don’t see, who have ears to hear, and don’t hear; for they are a rebellious house.