主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 11:23
>>
本节经文
當代譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的山上。
新标点和合本
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
当代译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
圣经新译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的那座山上。
新標點和合本
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
聖經新譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的那座山上。
呂振中譯本
永恆主的榮耀從城中上升,停立在城東那座山上。
文理和合譯本
耶和華之榮光、自邑上升、止於邑東之山、
文理委辦譯本
俱離城邑、立於東山。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光、自邑中上升、臨於邑東之山而立、
New International Version
The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
New International Reader's Version
The glory of the Lord went up from the city. It stopped above the Mount of Olives east of the city.
English Standard Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
New Living Translation
Then the glory of the Lord went up from the city and stopped above the mountain to the east.
Christian Standard Bible
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
New American Standard Bible
The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
New King James Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
American Standard Version
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Holman Christian Standard Bible
The glory of the Lord rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.
King James Version
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which[ is] on the east side of the city.
New English Translation
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
World English Bible
Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
交叉引用
撒迦利亞書 14:4
到那天,祂的腳必踏在耶路撒冷東面的橄欖山上,這山必從東至西分成兩半,一半向北移,一半向南移,中間形成極大的山谷。
以西結書 8:4
我忽然看見那裡有以色列上帝的榮耀,跟我在平原所見的一樣。
以西結書 10:4
耶和華的榮耀從基路伯天使的上面升起,停在殿的門口,殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
以西結書 43:2
只見以色列上帝的榮光從東方而來,祂的聲音如澎湃的洪濤,大地也因祂的榮耀而發出光芒。
以西結書 9:3
以色列上帝的榮耀原本在基路伯天使上,現在升到了殿門口。上帝把那身穿細麻衣、腰帶墨水匣的人召來,
馬太福音 23:37-24:2
「耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死派到你那裡的使者。我多次想要招聚你的兒女,像母雞將小雞聚集在翅膀底下,可是你們卻不肯。看啊!你們的家園將一片荒涼。我告訴你們,從現在起,直到你們說『奉主名來的當受稱頌』那天之前,你們再也見不到我了。」耶穌離開聖殿時,門徒上前把宏偉的聖殿指給祂看。耶穌對他們說:「你們看見這殿宇了嗎?我實在告訴你們,將來它要被完全拆毀,在這裡找不到兩塊疊在一起的石頭。」
以西結書 43:4
耶和華的榮光從東門進入聖殿。
以西結書 10:18
那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。