<< 以西結書 10:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華的榮耀從基路伯上面升到殿的門檻那裡;殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
  • 新标点和合本
    耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上;殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的荣耀从基路伯那里上升,到殿的入口处;殿内满布云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的荣耀从基路伯那里上升,到殿的入口处;殿内满布云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
  • 当代译本
    耶和华的荣耀从基路伯天使的上面升起,停在殿的门口,殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
  • 圣经新译本
    耶和华的荣耀从基路伯上面升到殿的门槛那里;殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
  • 新標點和合本
    耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,停在門檻以上;殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,到殿的入口處;殿內滿佈雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,到殿的入口處;殿內滿佈雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
  • 當代譯本
    耶和華的榮耀從基路伯天使的上面升起,停在殿的門口,殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
  • 呂振中譯本
    永恆主的榮耀從基路伯之上上升,移動到殿的門限那裏;殿裏都被雲彩充滿了,殿院裏也充滿了永恆主之榮耀的光輝。
  • 文理和合譯本
    耶和華之榮光、自基路伯而升、止於室門之閾、雲盈於室、耶和華榮耀之光輝、亦盈於院、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之煌榮、自𠼻𡀔[口氷]移至殿門、雲華盈殿、耶和華之煌榮、燦爛於院。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光自基路伯上升、臨於殿之門閾、殿盈以雲、主榮光之輝煌盈於院、
  • New International Version
    Then the glory of the Lord rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then the glory of the Lord rose from above the cherubim. It moved to the doorway of the temple. The cloud filled the temple. And the courtyard was full of the brightness of the glory of the Lord.
  • English Standard Version
    And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
  • New Living Translation
    Then the glory of the Lord rose up from above the cherubim and went over to the entrance of the Temple. The Temple was filled with this cloud of glory, and the courtyard glowed brightly with the glory of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Then the glory of the LORD rose from above the cherub to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the LORD’s glory.
  • New American Standard Bible
    Then the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the temple, and the temple was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of the Lord.
  • New King James Version
    Then the glory of the Lord went up from the cherub, and paused over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’s glory.
  • American Standard Version
    And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah’s glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the glory of the Lord rose from above the cherub to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the Lord’s glory.
  • King James Version
    Then the glory of the LORD went up from the cherub,[ and stood] over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’S glory.
  • New English Translation
    Then the glory of the LORD arose from the cherub and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud while the court was filled with the brightness of the LORD’s glory.
  • World English Bible
    Yahweh’s glory mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh’s glory.

交叉引用

  • 以西結書 1:28
    下雨的日子,雲中彩虹的樣子怎樣,環繞他的光芒的樣子也怎樣。這就是耶和華榮耀的形狀的樣子。我一看見,就俯伏在地上,跟著聽見有說話的聲音。
  • 以西結書 9:3
    以色列神的榮耀本來是在基路伯上面的,現在從那裡移到殿的門檻;耶和華把那身穿細麻布衣服,腰間帶著墨盒子的人召來,
  • 啟示錄 15:8
    因著神的榮耀和大能,聖所中充滿了煙,在那七位天使降完七災以前,沒有人能進入聖所。
  • 出埃及記 40:35
    摩西不能進入會幕,因為雲彩停在會幕上面,並且耶和華的榮耀充滿著帳幕。
  • 歷代志下 5:13-14
    吹號的和歌唱的都一致同聲地讚美稱謝耶和華。他們吹號、敲鈸,用各種樂器高聲讚美耶和華,說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”那時雲彩充滿了那殿,就是耶和華的殿。由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為神的殿充滿了耶和華的榮光。
  • 以西結書 11:22-23
    以後,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列神的榮耀。耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的那座山上。
  • 以西結書 10:18
    以後,耶和華的榮耀離開殿的門檻,停在基路伯上面。
  • 列王紀上 8:10-12
    祭司從聖所裡出來的時候,有雲彩充滿耶和華的殿,因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。那時,所羅門說:“耶和華曾說,他要住在密雲中。
  • 哈該書 2:9
    萬軍之耶和華說:“這殿宇後來的榮耀,必大過先前的榮耀。”萬軍之耶和華說:“在這地方,我必賜下平安。”
  • 以西結書 43:5
    靈把我提起來,領我進了內院。我看見耶和華的榮耀充滿了殿。
  • 民數記 16:19
    可拉召聚了全體會眾到會幕門口,來攻擊摩西和亞倫,耶和華的榮光就向全體會眾顯現。