主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 8:14
>>
本节经文
呂振中譯本
人把青蛙堆積起來、一堆一堆;那地就發臭了。
新标点和合本
众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
和合本2010(神版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
当代译本
百姓把青蛙的尸体堆积起来,埃及全境都充满了死青蛙的腐臭气味。
圣经新译本
有人把青蛙一堆一堆积聚起来,那地就发臭了。
新標點和合本
眾人把青蛙聚攏成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
和合本2010(神版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
當代譯本
百姓把青蛙的屍體堆積起來,埃及全境都充滿了死青蛙的腐臭氣味。
聖經新譯本
有人把青蛙一堆一堆積聚起來,那地就發臭了。
文理和合譯本
人積之成堆、地因而腥臭、
文理委辦譯本
人積之成壘、腥臭遍地。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人集之成堆、地皆臭、
New International Version
They were piled into heaps, and the land reeked of them.
New International Reader's Version
The Egyptians piled them up. The land smelled very bad because of them.
English Standard Version
And they gathered them together in heaps, and the land stank.
New Living Translation
The Egyptians piled them into great heaps, and a terrible stench filled the land.
Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
New American Standard Bible
So they piled them in heaps, and the land stank.
New King James Version
They gathered them together in heaps, and the land stank.
American Standard Version
And they gathered them together in heaps; and the land stank.
Holman Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
King James Version
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
New English Translation
The Egyptians piled them in countless heaps, and the land stank.
World English Bible
They gathered them together in heaps, and the land stank.
交叉引用
約珥書 2:20
『我卻要使北方的蝗蟲隊遠離你們;我必趕逐牠們到乾旱荒涼之地,使其前隊入東海,其後隊入西海;使其臭氣上升,其腥味上騰,因為牠們幹了大壞事了。
以賽亞書 34:2
因為永恆主震怒列國,他向他們的全軍發烈怒,命定他們都受毁滅歸神,把他們交出、去受屠殺。
以西結書 39:11
『當那日我必將以色列中一塊有名的地方、就是死海東邊亞巴琳平谷、給歌革做墳地;這墳地必截斷過路人的去路;在那裏人必埋葬歌革和他的蜂擁軍兵,並將那地叫做哈們歌革谷。
出埃及記 7:21
河裏的魚死了,河也發臭,埃及人就不能喫這河裏的水了:埃及全地都有了血。
出埃及記 8:24
永恆主就這樣行:就有黑壓壓的蒼蠅羣進了法老的宮殿、和他臣僕的房屋,又到埃及全地:那地在蒼蠅羣之下就敗壞了。